"visitar los lugares" - Traduction Espagnol en Arabe

    • زيارة أماكن
        
    • بزيارة أماكن
        
    • بزيارات إلى أماكن
        
    • زيارة مواقع
        
    • لزيارة الأماكن
        
    • بزيارة الأماكن
        
    • وزيارة أماكن
        
    • زياراتها إلى أماكن
        
    • زيارة الأماكن
        
    • لزيارة أماكن
        
    A esas personas les dicen que se les permite visitar Damasco a fin de visitar los lugares sagrados de culto en Damasco o en Siria. UN فهم يقولون لهؤلاء الناس أنه مسموح لهم بزيارة دمشق من أجل زيارة أماكن العبادة المقدسة بدمشق أو بسوريا.
    Además, los representantes de los sindicatos palestinos no pueden visitar los lugares de trabajo situados en los asentamientos. UN ثم أن ممثلي نقابات العمال الفلسطينيين، ممنوعون من زيارة أماكن العمل في المستوطنات.
    25. En 2006 el Comité contra la Tortura señaló que el Comité Nacional de Derechos Humanos había comenzado a visitar los lugares de detención. UN 25- وفي عام 2006، أشارت لجنة مناهضة التعذيب إلى أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان قد بدأت في زيارة أماكن الاحتجاز.
    La complejidad se debe al hecho de que, en el derecho de Egipto, solo tiene competencia para visitar los lugares de detención la Fiscalía del Estado, que según el ordenamiento jurídico del país forma parte del poder judicial. UN ويرجع هذا التعقيد في الواقع إلى أن الجهة المختصة حصرياً بزيارة أماكن الاحتجاز بموجب القانون المصري هي النيابة العامة، التي هي جزء من السلطة القضائية وفقا للنظام القانوني المصري.
    Subrayamos también la importancia de establecer mecanismos nacionales de prevención independientes facultados para visitar los lugares de detención como requiere el Protocolo y a reforzar los mecanismos de esta clase ya existentes. UN ونحن نشدد أيضاً على أهمية إنشاء، وتعزيز، آليات وقائية وطنية مستقلة تكون لديها القدرة على القيام بزيارات إلى أماكن الاحتجاز، وفقاً لما هو مطلوب بموجب البروتوكول.
    La Srta. Sharapova se propone visitar los lugares en que se ejecutan proyectos del PNUD a mediados de 2008. UN وتعتزم السيدة شارابوفا زيارة مواقع مشاريع البرنامج الإنمائي في منتصف عام 2008.
    Los fiscales tienen derecho a visitar los lugares en que se cumplen la detención preventiva, las condenas de privación de libertad, las sanciones disciplinarias a militares, el tratamiento médico vigilado, el tratamiento médico institucional o la educación y crianza institucionales por decisión judicial, así como las celdas de la policía. UN ويحق لوكلاء النيابة زيارة أماكن الاحتجاز السابق للمحاكمة وأماكن قضاء عقوبات التجريد من الحرية أو العقوبات التأديبية العسكرية أو العلاج الطبي الوقائي أو العلاج الطبي المؤسسي أو التعليم والتنشئة في السّجن بناء على قرار من المحكمة, كما يحق لهم زيارة زنزانات الشرطة.
    En 2008, se promulgó una ley federal con el objetivo de controlar públicamente el respeto de los derechos humanos de los detenidos por parte de comisiones de supervisión autorizadas a visitar los lugares de detención y entrevistarse con los detenidos. UN وفي عام 2008، صدر قانون اتحادي ينص على قيام لجان الرصد المخول لها زيارة أماكن الاحتجاز والتحدث مع النزلاء بالرصد العام لاحترام حقوق الإنسان للمحتجزين.
    El Protocolo Facultativo es un instrumento fundamental para prevenir la tortura y los malos tratos mediante el establecimiento de mecanismos nacionales de prevención independientes y eficaces habilitados para visitar los lugares de detención. UN ويشكل البروتوكول الاختياري أداة رئيسية لمنع التعذيب وإساءة المعاملة من خلال ضمان إنشاء آليات وقائية وطنية مستقلة وفعالة مخوَّلة زيارة أماكن الاحتجاز.
    El Protocolo Facultativo es un instrumento fundamental para prevenir la tortura y los malos tratos mediante el establecimiento de mecanismos nacionales de prevención independientes y eficaces habilitados para visitar los lugares de detención. UN ويشكل البروتوكول الاختياري أداة رئيسية لمنع التعذيب وإساءة المعاملة من خلال ضمان إنشاء آليات وقائية وطنية مستقلة وفعالة مخوَّلة زيارة أماكن الاحتجاز.
    Sin embargo, el Subcomité supo que, en la práctica, no se ha otorgado ese acceso y que las ONG encontraron dificultades al tratar de visitar los lugares de detención, especialmente las prisiones. UN بيد أن اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أُبلغت أن هذا الإذن لم يُمنح في الواقع العملي وأن المنظمات غير الحكومية تواجه عوائق عندما تحاول زيارة أماكن الاحتجاز، وبصفة خاصة السجون.
    73. El Experto pudo visitar los lugares de detención en Bouna, Boundiali, Katiola, Korhogo, Odienné y Abidján. UN 73- وتمكن الخبير من زيارة أماكن احتجاز في بونا وبونديالي وكاتيولا وكورهوغو وأودييني وأبيدجان.
    Además, hay 15 inspectores de trabajo auxiliares cuya tarea principal es visitar los lugares de trabajo y comprobar las condiciones de trabajo, seguridad e higiene ocupacional, y dar instrucciones a los directores, supervisores y empleados sobre los aspectos de seguridad y salud de su trabajo. UN ويعمل فيها، باﻹضافة إلى ذلك، ٥١ مفتش عمل مساعداً يتمثل دورهم الرئيسي في زيارة أماكن العمل للتحقق من مراعاة شروط العمل وقواعد السلامة والصحة المهنية وإرشاد المديرين والمشرفين والمستخدمين بشأن نواحي السلامة والصحة في عملهم.
    75. El hecho de que Myanmar no haya aceptado los procedimientos tradicionales del CICR para visitar los lugares de detención es un obstáculo sumamente grave para mejorar las condiciones penitenciarias en el país. UN 75- وعدم قبول ميانمار بالاجراءات المعتادة التي تتبعها اللجنة الدولية للصليب الأحمر في زيارة أماكن الاحتجاز يلحق ضررا كبيرا بتحسين ظروف الاحتجاز في ميانمار.
    Celebró que el Defensor de los Derechos Humanos se hubiera comprometido a visitar los lugares de privación de libertad y que se hubiera cursado una invitación al Relator Especial sobre la cuestión de la tortura para que visitara el país. UN ورحبت بالتزام أمين المظالم بزيارة أماكن الاحتجاز وبالدعوة الموجَّهة إلى المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب لزيارة البلد.
    c) La disponibilidad del Estado Parte para acoger a inspectores del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) para visitar los lugares de detención conforme a las condiciones establecidas por éste; UN (ج) استعداد الدولة الطرف بالسماح لمفتشي اللجنة الدولية للصليب الأحمر بزيارة أماكن الاحتجاز بشروطهم؛
    Las condiciones exigidas para que los observadores de derechos humanos puedan visitar los lugares de detención siguen siendo objeto de debate con las autoridades de Jartum y las autoridades locales. UN 42 - وتظل الشروط التي يسمح بموجبها لمراقبي حقوق الإنسان بزيارة أماكن الاحتجاز موضوع نقاش مع سلطات الخرطوم والسلطات المحلية.
    g) La constante cooperación con el Comité Internacional de la Cruz Roja para que el Comité pueda llevar a cabo misiones humanitarias para visitar los lugares de detención y comunicarse con los detenidos, y espera que dicha cooperación prosiga y se fortalezca; UN (ز) التعاون المستمر مع لجنة الصليب الأحمر الدولية في الاضطلاع ببعثات إنسانية تشمل القيام بزيارات إلى أماكن الاحتجاز والاتصال بالمحتجزين، وتعرب عن أملها في استمرار هذا التعاون وتعزيزه؛
    La MINURCAT intentó visitar los lugares en los que se produjeron los ataques, pero los dirigentes locales le negaron el acceso. UN وسعت البعثة جاهدة إلى زيارة مواقع هذه الهجمات ولكن القادة المحليين منعوا وصولها إليها.
    El protocolo facultativo tiene por objeto ayudar a los Estados Partes a cumplir la obligación que les incumbe en virtud de la Convención de impedir la tortura disponiendo lo necesario para que se creen mecanismos nacionales e internacional eficaces que permitan visitar los lugares en los que hay o puede haber personas privadas de libertad. UN والهـدف من البروتوكول الاختياري هو مساعدة الدول الأطراف على تنفيذ التزامها بموجب الاتفاقية بمنع التعذيب، إذ ينص على إنشاء آليات دولية ووطنية فعالة لزيارة الأماكن التي قد يوجد فيها أشخاص محرومون من حريتهم.
    Por tanto, las autoridades israelíes los consideran personas que se hallan ilegalmente en el territorio palestino ocupado y, en consecuencia, no están autorizadas a visitar los lugares sagrados del territorio ni del extranjero. UN لذا تعتبر السلطات الإسرائيلية أنهم باقون في الأرض الفلسطينية المحتلة بصورة غير شرعية، ولا يسمح لهم بالتالي بزيارة الأماكن المقدسة في الأرض الفلسطينية المحتلة أو خارجها.
    Por lo tanto, es imprescindible que se dé prioridad a aumentar sus recursos para que pueda cumplir adecuadamente su importante mandato de visitar los lugares de detención de todos los Estados partes, satisfaciendo así las obligaciones enunciadas en el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. UN وبالتالي، لا بد من التركيز على زيادة الموارد المتاحة للجنة الفرعية بغية تمكينها من الوفاء بولايتها المهمة على النحو المناسب وزيارة أماكن الاحتجاز في جميع الدول الأطراف، ومن ثم الامتثال تام للالتزامات المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    24. El mecanismo nacional de prevención debe planificar su trabajo y la utilización de los recursos de manera que se garantice que pueda visitar los lugares de reclusión del modo más eficaz posible. UN 24- ينبغي للآلية الوقائية الوطنية أن تضع خطة لعملها ولطريقة استخدامها للموارد بشكل يكفل قدرتها على إجراء زياراتها إلى أماكن الاحتجاز بأكثر الطرق فعالية.
    25. El Relator Especial recibió información según la cual en el mes de mayo de 2000, el Gobierno del Iraq dispuso que los no residentes menores de 30 años no podían visitar los lugares santos chiítas de Karbala y Nayaf sin la aprobación previa de las fuerzas de seguridad. UN 25- وتلقى المقرر الخاص معلومات تزعم بأن حكومة العراق اتخذت في أيار/مايو 2000 تدابير لمنع غير المقيمين دون سن 30 عاما من زيارة الأماكن المقدسة الشيعية في كربلاء والنجف دون موافقة مسبقة من قوات الأمن.
    Para concluir, desea saber si el CICR ha tenido la oportunidad de visitar los lugares de detención. UN وأخيراً، قال إنه يودّ أن يعرف ما إذا كان الصليب الأحمر قد أُعطي فرصة لزيارة أماكن الاحتجاز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus