"visitas periódicas a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بزيارات منتظمة إلى
        
    • زيارات دورية إلى
        
    • إجراء زيارات منتظمة إلى
        
    • القيام بزيارات منتظمة
        
    • بزيارات دورية إلى
        
    • بزيارات دورية ومنتظمة إلى
        
    • الزيارات الدورية
        
    • للقيام بزيارات دورية الى
        
    • زياراته المنتظمة
        
    • بالزيارات الدورية
        
    • الزيارات المنتظمة التي
        
    • للقيام بزيارات منتظمة
        
    Deberían hacerse visitas periódicas a la isla de Gonave. UN كما ينبغي القيام بزيارات منتظمة إلى جزيرة غوناف.
    Además de visitar Belgrado, ha realizado visitas periódicas a Montenegro, Kosovo, Sandžak y Voivodina. UN وقد اضطلعت، باﻹضافة إلى زيارة بلغراد، بزيارات منتظمة إلى الجبل اﻷسود، وكوسوفو، والسنجق، وفويفودينا.
    Aparte de visitar Belgrado, ha realizado visitas periódicas a la República de Montenegro y a Kosovo, Sandzak y Vojvodina. UN فإلى جانب زيارتها لبلغراد، قامت بزيارات منتظمة إلى جمهورية الجبل اﻷسود وإلى كوسوفو وسنجق وفويفودينا.
    El Secretario General llevaría a cabo las responsabilidades de verificación y buenos oficios confiadas a las Naciones Unidas por conducto de visitas periódicas a El Salvador de su enviado despachado de Nueva York. UN وسينفذ اﻷمين العام مسؤوليات التحقق والمساعي الحميدة الموكولة لﻷمم المتحدة عن طريق زيارات دورية إلى السلفادور يقوم بها مبعوثه من نيويورك.
    :: visitas periódicas a Damasco y otras capitales para promover una solución política a la crisis siria UN :: إجراء زيارات منتظمة إلى دمشق والعواصم الأخرى من أجل التشجيع على التوصل إلى حل سياسي للأزمة السورية
    Las niñas tenían la posibilidad de trabajar en el hogar con visitas periódicas a los centros locales de capacitación. UN ويسمح هذا البرنامج للفتيات بالعمل في البيت، مع القيام بزيارات دورية إلى مراكز التدريب المحلية.
    Más concretamente, la Sección de Derechos Humanos de la Oficina realizó visitas periódicas a varios campamentos de refugiados. UN وبتحديد أكثر، درج قسم حقوق الإنسان التابع للمكتب على القيام بزيارات منتظمة إلى اللاجئين في مخيماتهم.
    Además, el Consejo del Bienestar del Niño realizaba visitas periódicas a estas instalaciones, en las que también se llevaban a cabo actividades docentes, en particular de educación especial y de formación técnica. UN كما يقوم مجلس رعاية الأطفال بزيارات منتظمة إلى كل هذه المرافق. كما تتاح الأنشطة التعليمية في هذه المرافق أيضاً، بما في ذلك التعليم المتخصص وتنمية المهارات الفنية.
    Cabe destacar que, a manera de que dicha instrucción sea cumplida cabalmente, personal del gobierno del Estado realiza visitas periódicas a las instalaciones de la escuela. UN ويقوم موظفو حكومة الولاية بزيارات منتظمة إلى المدرسة لضمان أنها توفر التعليم السليم.
    Como parte de sus buenos oficios, mi Representante Especial hizo visitas periódicas a Somalia y a países vecinos. UN 10 - وقام ممثلي الخاص في إطار مساعيه الحميدة بزيارات منتظمة إلى الصومال والبلدان المجاورة.
    El Coordinador Especial también efectuará visitas periódicas a diferentes regiones del Líbano afectadas por la inestabilidad. UN وسيقوم المنسق الخاص أيضا بزيارات منتظمة إلى مختلف المناطق في لبنان، التي تضررت من عدم الاستقرار.
    El Coordinador Especial hará también visitas periódicas a regiones del Líbano afectadas por la inestabilidad. UN وسيقوم المنسق الخاص بزيارات منتظمة إلى المناطق التي تضررت من عدم الاستقرار في لبنان.
    Se refirió a la opinión generalmente aceptada de que la realización de visitas periódicas a cualquier lugar bajo la jurisdicción del Estado interesado era el método más eficaz para reforzar la protección de los detenidos contra la tortura. UN وأشار إلى وجهة النظر المقبولة بشكل عام القائلة بأن زيارات دورية إلى أي مكان يخضع للولاية القضائية للدولة المعنية هو الطريقة اﻷكثر فعالية في تعزيز حماية المحتجزين من التعذيب.
    Se celebraron reuniones informativas para la prensa en Monrovia y se organizaron visitas periódicas a los sectores con los corresponsales de prensa internacionales en relación con la situación de la seguridad tras las elecciones del Côte d ' Ivoire, así como sobre los preparativos para las elecciones en Liberia UN عقد إحاطات صحفية أسبوعية في مونروفيا وتنظيم زيارات دورية إلى القطاعات لصحافيين دوليين زائرين تتعلق بالوضع الأمني عقب الانتخابات في كوت ديفوار وبالاستعدادات للانتخابات في ليبريا
    26. También se realizaron visitas a diferentes campamentos de refugiados durante la crisis del Togo y visitas periódicas a centros de detención para velar por el respeto de los derechos de los detenidos y los presos. UN 26- وأجريت أيضاً زيارات إلى مختلف مواقع اللاجئين أثناء الأزمة التي اندلعت في توغو، وأُجريت كذلك زيارات دورية إلى أماكن الاحتجاز من أجل تحسين احترام حقوق الموقوفين والمحتجزين.
    :: visitas periódicas a la República Árabe Siria y otros países para promover una solución política a la crisis siria UN :: إجراء زيارات منتظمة إلى الجمهورية العربية السورية وبلدان أخرى من أجل التشجيع على التوصل إلى حل سياسي للأزمة السورية
    :: visitas periódicas a la República Árabe Siria y otros países para promover una solución política a la crisis siria UN :: إجراء زيارات منتظمة إلى الجمهورية العربية السورية وبلدان أخرى بهدف التشجيع على التوصل إلى حل سياسي للأزمة السورية
    Mantendrá plenamente informadas a las partes de los planes y medidas de la Comisión y se mantendrá en estrecho contacto con las partes mediante visitas periódicas a la zona. UN وسيُطلع الطرفين بالكامل على خطط وإجراءات اللجنة وسيقيم اتصال وثيق مع الطرفين عن طريق القيام بزيارات منتظمة للمنطقة.
    La Oficina también realiza visitas periódicas a la Comisión como parte de su apoyo permanente al proyecto. UN ويقوم المكتب أيضا بزيارات دورية إلى اللجنة كجزء من الدعم الذي يقدمه للمشروع.
    15) El Comité aprecia la información proporcionada por los representantes del Estado parte de que diversos organismos, como el Centro Nacional de Derechos Humanos, la Oficina de Quejas y Derechos Humanos de la Dirección General de Seguridad Pública, algunas ONG internacionales y el Comité Internacional de la Cruz Roja, realizan visitas periódicas a los lugares de investigación y detención y a los centros de rehabilitación. UN (15) تعرب اللجنة عن تقديرها للمعلومات المقدمة من ممثلي الدولة الطرف بأن عدداً من الهيئات، ومنها المركز الوطني لحقوق الإنسان، ومكتب المظالم وحقوق الإنسان التابع لمديرية الأمن العام، وبعض المنظمات الدولية غير الحكومية، واللجنة الدولية للصليب الأحمر، تقوم بزيارات دورية ومنتظمة إلى مراكز التحقيق والاحتجاز ومرافق التأهيل.
    El Mecanismo Nacional de Prevención de la Tortura, que realiza visitas periódicas a los centros de privación de libertad y aplica las recomendaciones institucionales en todas las prisiones. UN الآلية الوطنية لمنع التعذيب، عن طريق الزيارات الدورية لمرافق الاحتجاز وتنفيذ التوصيات المؤسسية لجميع مراكز الاحتجاز؛
    Además, el Relator Especial pide a la Comisión de Derechos Humanos que inste a una rápida adopción de un protocolo facultativo de la Convención contra la Tortura con el fin de establecer un sistema de visitas periódicas a los lugares de detención. UN وفضلاً عن ذلك يطلب من لجنة حقوق اﻹنسان أن تدعو إلى اعتماد بروتوكول اختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب على وجه السرعة. بغية إقامة نظام للقيام بزيارات دورية الى أماكن الاحتجاز.
    También siguió realizando visitas periódicas a centros de detención, prestando servicios de asesoría jurídica a la población local y vigilando los procesos judiciales. UN كما واصل أيضا زياراته المنتظمة لمرافق الاحتجاز لتوفير خدمات المشورة القانونية للسكان المحليين ولرصد المحاكمات التي تجريها المحاكم.
    Control de la salud, en forma de visitas periódicas a talleres y fábricas para supervisar el conocimiento que tienen los trabajadores de su propia salud; impartir cursos y seminarios permanentes de educación sobre salud y coordinación con los órganos pertinentes para mejorar el agua potable y la higiene ambiental; analizar muestras de alimentos y destruir los alimentos no aptos para el consumo. UN الرقابة الصحية وتتمثل بالزيارات الدورية للمحلات العامة والمعامل ومتابعة الوعي الصحي للعاملين في هذه الأماكن من خلال التثقيف الصحي والدورات والندوات المستمرة والتنسيق مع الجهات المعنية لتحسين مياه الشرب والإصحاح البيئي وفحص النماذج الغذائية وإتلاف غير الصالح منها؛
    :: Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes destinado a establecer un sistema preventivo de visitas periódicas a los lugares de detención, UN البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانيه أو المهينة بشأن الزيارات المنتظمة التي يقوم بها خبراء وطنيون ودوليون إلى أماكن الاحتجاز،
    En el caso del Camerún, en que el Comité Internacional de la Cruz Roja firmó recientemente un acuerdo con el Gobierno para efectuar visitas periódicas a todos los lugares de detención, el Relator Especial no consideraba que la situación de las cárceles estuviese entre sus prioridades. UN وفي حالة الكاميرون، التي وقّعت فيها لجنة الصليب الأحمر الدولية اتفاقا مع الحكومة للقيام بزيارات منتظمة في جميع أماكن الاحتجاز، لم يعتبر المقرر الخاص أن الوضع في السجون يشكل جزءا من أولوياته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus