"vista de lo anterior" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضوء ما تقدم
        
    • ضوء ما سبق
        
    • ضوء ما ورد أعلاه
        
    • ضوء ما جاء أعلاه
        
    • ضوء ما تقدّم
        
    • ضوء ما تقدَّم
        
    • ضوء ما سلف
        
    • ضوء ما ذُكر أعلاه
        
    • وبناء على ما سبق
        
    • ضوء ما ذكر أعلاه
        
    • بالنظر إلى ما تقدم
        
    En vista de lo anterior, sería muy apropiado organizar una conferencia en un país en desarrollo. UN وعلى ضوء ما تقدم سيكون من السليم تماما أن ينظم المؤتمر في بلد نام.
    En vista de lo anterior, el Grupo sostiene que los fondos del CONASFOR pueden estimular la compra de armas y material conexo por el Ministerio de Defensa, en violación del embargo de armas y material conexo. UN وفي ضوء ما تقدم ذكره، يرى الفريق أن أموال اللجنة قد تشجع على اقتناء وزارة الدفاع الأسلحة والأعتدة ذات الصلة في انتهاك للحظر المفروض في هذا الصدد.
    Decisión 21. En vista de lo anterior, el Grupo de Trabajo emite la siguiente opinión: UN 21- في ضوء ما تقدم يدلي الفريق العامل بالرأي التالي:
    En vista de lo anterior, el Subcomité recomienda: UN وعلى ضوء ما سبق ذكره، توصي اللجنة الفرعية بما يلي:
    En vista de lo anterior, el Grupo de Trabajo Oficioso había examinado ambos enfoques. UN وفي ضوء ما ورد أعلاه درس الفريق العامل غير الرسمي النهجين كليهما.
    Decisión 19. En vista de lo anterior, el Grupo de Trabajo emite la siguiente opinión: UN 19- في ضوء ما تقدم يُدلي، الفريق العامل بالرأي التالي:
    61. En vista de lo anterior, el Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria emite la siguiente opinión: UN 61- في ضوء ما تقدم يصدر الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بالرأي التالي:
    29. En vista de lo anterior, es útil que la ley requiera que en el acuerdo de proyecto se especifiquen los bienes que serán propiedad pública y los que serán propiedad privada del concesionario. UN 29- ومن المفيد على ضوء ما تقدم أن يقضي القانون بأن يحدد اتفاق المشروع، حسب الاقتضاء، أي الأصول سيكون ملكا عموميا وأيها سيكون ملكا خاصا لصاحب الامتياز.
    A la vista de lo anterior, le insto una vez más a que tome la iniciativa de que el Consejo de Seguridad, de conformidad con las responsabilidades que según la Carta le corresponden, condene en los términos más severos la agresión de la OTAN, la violación de la Carta y del derecho internacional, y adopte medidas UN وفي ضوء ما تقدم أحثكم مرة أخرى على أخذ المبادرة لكي يقوم مجلس اﻷمن وفقا للمسؤوليات الواردة في الميثاق، بإدانة عدوان حلف شمال اﻷطلسي وانتهاكه للميثاق والقانون الدولي، بأقوى العبارات، واتخاذ خطوات محددة لوقف العدوان دون إبطاء.
    362. En vista de lo anterior y de la conclusión a la que se llega en el párrafo 351 supra, el Grupo recomienda que se pague una indemnización de 174.000 dólares de los EE.UU., en lugar de los 467.846 dólares de los EE.UU. reclamados. UN 362- وفي ضوء ما تقدم والاستنتاج المبين في الفقرة 351 أعلاه، فإنه من أصل مبلغ ال846 467 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة المطالب به يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 000 174 دولار.
    7. En vista de lo anterior, y de la decisión 2/102 de 6 de octubre de 2006 del Consejo, la Oficina del Alto Comisionado, tras celebrar consultas con los grupos regionales, eligió a los siguientes expertos: UN 7- وفي ضوء ما تقدم ومقرر المجلس 2/102 المؤرخ 6 تشرين الأول/أكتوبر 2006 قامت المفوضية السامية لحقوق الإنسان، على إثر مشاورات دارت مع المجموعات الإقليمية، بانتقاء الخبراء التالية أسماؤهم:
    En vista de lo anterior, Israel considera indispensable que, ahora más que nunca, la Asamblea General concentre sus resoluciones relativas al OOPS en los asuntos directamente relacionados con la labor humanitaria del Organismo y que se abstenga de aprobar resoluciones relativas a cuestiones Español Página UN " وفي ضوء ما تقدم فإن اسرائيل ترى من الضروري اﻵن وأكثر من أي وقت مضى أن تركز الجمعية العامة قراراتها بشأن اﻷونروا على المسائل المتعلقة مباشرة بالمهام اﻹنسانية للوكالة وأن تمتنع عن اتخاذ قرارات تتعلق بمسائل سياسية لا علاقة لها بالعمل الذي تعد اﻷونروا مسؤولة عنه ولا صلة لها بالواقع الجديد.
    357. En vista de lo anterior y de la conclusión a la que se llega en el párrafo 351 supra, el Grupo recomienda que se pague una indemnización de 139.000 dólares de los EE.UU., en lugar de los 511.402 dólares de los EE.UU. reclamados. UN 357- وفي ضوء ما تقدم والاستنتاج المبين في الفقرة 351 أعلاه، فإنه من أصل مبلغ ال402 511 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة المطالب به يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 000 139 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    d) A la vista de lo anterior y de otras recomendaciones relevantes, el Consejo de Seguridad debería considerar la forma en que la MINUEE podría desempeñar un papel apropiado en el proceso de demarcación; UN (د) في ضوء ما تقدم من توصيات وأية توصيات أخرى مناسبة، ينبغي أن ينظر مجلس الأمن في الكيفية التي يمكن بها للبعثة أن تؤدي دورا مناسبا في عملية رسم الحدود؛
    107. A la vista de lo anterior, el Subcomité recomienda que las autoridades garanticen que todas las personas privadas de libertad puedan disponer de la asistencia de un abogado desde el momento de la detención. UN 107- على ضوء ما تقدم()، توصي اللجنة الفرعية السلطات بكفالة حق جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم في التمتع بالمساعدة التي يقدمها المحامي ابتداء من اللحظات الأولى التي يبدأ فيها حرمانهم من الحرية.
    Decisión En vista de lo anterior, y en aplicación del párrafo 17 c) de sus métodos de trabajo, el Grupo de Trabajo decide mantener el presente caso en examen a la espera de mejores informaciones de la fuente y del Gobierno sobre la gravedad de las violaciones alegadas al derecho de esta persona al debido proceso de ley, antes de emitir una Opinión definitiva sobre el carácter arbitrario o no de la detención. UN 21- يقرر الفريق العامل، في ضوء ما تقدم واستناداً إلى الفقرة 17(ج) من أساليب عمله، إبقاء هذه الحالة معلقة إلى حين تلقي المزيد من المعلومات من المصدر والحكومة بشأن مزاعم انتهاك حق السيد دي سانتياغو ريوس في المحاكمة حسب الأصول القانونية، قبل إصدار رأي قاطع بشأن الطبيعة التعسفية لاحتجازه.
    13. En vista de lo anterior, el Grupo de Trabajo expresa la siguiente opinión: UN 13- وفي ضوء ما سبق أصدر الفريق العامل الرأي التالي:
    19. En vista de lo anterior, el Grupo de Trabajo emite la siguiente Opinión: UN 19- وفي ضوء ما سبق يصدر الفريق العامل الرأي التالي:
    En vista de lo anterior, y con el fin de mejorar la eficacia de la labor de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que son multilingües, los Inspectores recomiendan lo siguiente: UN وفي ضوء ما سبق وبغية تحسين كفاءة العمل في المؤسسات المتعددة اللغات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، يوصي المفتشون بما يلي:
    En vista de lo anterior y dada la decisión del Secretario General de dar prioridad a la solución de la crisis de Somalia, debería reforzarse la estructura de la Oficina para incluir un equipo sólido de mediación y facilitación que organice conversaciones políticas y haga un seguimiento al respecto, y supervise los aspectos jurídicos relativos a la resolución del conflicto y las reformas constitucionales. UN 103 - وفي ضوء ما ورد أعلاه وبالنظر إلى عزم الأمين العام إعطاء أولوية لحل الأزمة الصومالية، ينبغي تقوية هيكل مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال بحيث يتضمن فريقا قويا للوساطة/التيسير لتنظيم ومتابعة المباحثات السياسية والنظر في الجوانب القانونية المرتبطة بحل النزاع والإصلاحات الدستورية.
    En vista de lo anterior, el Gobierno de la República del Yemen desea comunicarle que ha decidido lo siguiente: UN وبناء على ما سبق فإن حكومة الجمهورية اليمنية تود أن تبلغكم بأنها قررت ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus