"vista de lo que antecede" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضوء ما تقدم
        
    • ضوء ما سبق
        
    • ضوء ما ورد أعلاه
        
    • ضوء ما سلف
        
    • وبالنظر إلى ما تقدم
        
    • ضوء ما تقدّم
        
    • ضوء ما جاء أعلاه
        
    • ضوء ما تقدَّم
        
    • ضوء ما ذكر أعلاه
        
    • مما تقدّم
        
    • مراعاةً للاعتبارات المذكورة أعلاه
        
    • ضوء ما تَقدّم
        
    • ضوء ما ذُكر آنفا
        
    • ضوء ما ذُكر أعلاه
        
    • ضوء الاعتبارات السالفة الذكر
        
    9. En vista de lo que antecede, el Grupo de Trabajo decide: UN ٩- وفي ضوء ما تقدم يقرر الفريق العامل ما يلي:
    7. En vista de lo que antecede, el Grupo de Trabajo decide: UN ٧- وعلى ضوء ما تقدم يقرر الفريق العامل ما يلي:
    A la vista de lo que antecede, pedimos al Consejo de Seguridad que examine estas consideraciones y las tenga en cuenta cuando examine esta cuestión. UN في ضوء ما تقدم نطلب من مجلس اﻷمن مراعاة ذلك وأخذه في الاعتبار عند نظره في هذه المسألة.
    14. En vista de lo que antecede, el Grupo de Trabajo decide: UN ٤١- وفي ضوء ما سبق يقرر الفريق العامل ما يلي:
    11. En vista de lo que antecede, el Grupo de Trabajo decide: UN ٢١- وفي ضوء ما سبق يقرر الفريق العامل ما يلي:
    En vista de lo que antecede, el Comité considera que la autora no cumple los requisitos del inciso a) del párrafo 7 del artículo 14 de la Convención. UN ٦-٥ وفي ضوء ما ورد أعلاه تعتبر اللجنة أن صاحبة البلاغ قد أخفقت في تلبية شروط الفقرة ٧)أ( من المادة ٤١ من الاتفاقية.
    8. En vista de lo que antecede, el Grupo de Trabajo decide dar por concluido el asunto y transmitir el expediente al Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas e Involuntarias. UN ٨- وفي ضوء ما تقدم يقرر الفريق العامل حفظ القضية وإحالة ملفها إلى الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي.
    En vista de lo que antecede, el Gobierno de la República del Iraq exige que se respeten las reglas del derecho internacional y los principios de la equidad cuando se examinen las reclamaciones del tipo mencionado y que la Comisión de Indemnización se abstenga de recurrir a métodos ilegales, perversos y arbitrarios. UN وفي ضوء ما تقدم فإن حكومة جمهورية العراق تدعو إلى الاحتكام لقواعد القانون الدولي ومبادئ العدالة عند النظر في مثل هذه المطالبات، وعدم اللجوء إلى اﻹجراءات غير القانونية والتعسفية والملتوية التي تتخذها لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات.
    En vista de lo que antecede, Jamaica: UN 4 - وفي ضوء ما تقدم:
    Propone como uno de los posibles temas " El papel de las innovaciones y de las tecnologías más modernas, incluida la tecnología de la información, en el desarrollo industrial: problemas y oportunidades " . En vista de lo que antecede, debe proporcionarse a la Secretaría personal adecuado para cumplir con la función de foro mundial de la ONUDI. UN وربما كان أحد المواضيع المحتملة هو " دور الابتكارات وأحدث التكنولوجيات بما فيها تكنولوجيا المعلومات في التنمية الصناعية: المشاكل والفرص " .وعلى ضوء ما تقدم ينبغي تزويد الأمانة بالعدد الكافي من العاملين لأداء وظيفة اليونيدو كمحفل عالمي.
    6. En vista de lo que antecede, el Grupo de Trabajo decide: UN ٦- وفي ضوء ما سبق يقرر الفريق العامل ما يلي:
    En vista de lo que antecede, se transmite el presente informe a la Asamblea General. UN 10 - وفي ضوء ما سبق ذكره، يقدم هذا التقرير إلى الجمعية العامة.
    En vista de lo que antecede, se transmite el presente informe a la Asamblea General. UN 11 - وفي ضوء ما سبق ذكره، يقدم هذا التقرير إلى الجمعية العامة.
    En vista de lo que antecede, la estimación de gastos prevé la sustitución de 167 vehículos a un costo de 8.254.125 dólares, incluido el gasto de fletamento. UN وفي ضوء ما سلف ذكره، يتضمن تقدير التكاليف اعتمادا لتغطية استبدال ١٦٧ مركبة بتكلفة مقدارها ١٢٥ ٢٥٤ ٨ دولارا، بما فيها تكاليف الشحن.
    En vista de lo que antecede, el Grupo llegó a la conclusión de que el reclamante no había podido probar fehacientemente las circunstancias de la pérdida ni su importe. UN وبالنظر إلى ما تقدم انتهى الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يقدم ما يكفي من الأدلة للتدليل على ظروف ومبلغ الخسارة المدعاة.
    En vista de lo que antecede, resulta evidente que todas las gestiones emprendidas por la familia de NourEddine Mihoubi han resultado inútiles y no han servido para darle satisfacción. UN وعليه، لا يسع المرء إلا أن يتبين مما تقدّم أن جميع مساعي أسرة ميهوبي خابت ولم تحقق المراد.
    7.12 En vista de lo que antecede, el Comité concluye que la información que tiene ante sí pone de manifiesto una infracción del artículo 2, párrafo 3, del Pacto, leído conjuntamente con los artículos 6, 7, 9, 10 y 16, en relación con Nour-Eddine Mihoubi, y del artículo 2, párrafo 3, del Pacto, leído conjuntamente con el artículo 7, en relación con la autora. UN 7-12 وتخلص اللجنة في ضوء ما تَقدّم إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف وقوع انتهاك للفقرة 3 من المادة 2، مقترنةً بالمواد 6، و7، و9، و10، و16 من العهد في حق نور الدين ميهوبي؛ وانتهاك للفقرة 3 من المادة 2 من العهد، مقترنةً بالمادة 7 في حق صاحبة البلاغ.
    En vista de lo que antecede y de las propuestas presentadas por los Estados Miembros y los órganos del sistema de las Naciones Unidas, se recomienda que el Consejo examine el siguiente tema en la serie de sesiones de alto nivel de su período de sesiones sustantivo de 2001: UN 17 - وفي ضوء الاعتبارات السالفة الذكر والاقتراحات المقدمة من الدول الأعضاء وهيئات منظومة الأمم المتحدة، يوصى بأن ينظر المجلس في الموضوع التالي في الجزء الرفيع المستوى من دورته الموضوعية لعام 2001:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus