La falta de recursos, inclusive intérpretes, ha causado demoras en las vistas y detención de sospechosos por tiempo demasiado prolongado. | UN | وأسفر نقص الموارد، بما فيها المترجمون الفوريون، عن تأخير جلسات الاستماع وإطالة مفرطة في احتجاز المشتبه فيهم. |
Pueden decidir arbitrariamente celebrar las vistas a puerta cerrada y sin justificación alguna. | UN | فبإمكانها أن تقرر بشكل تعسفي ودون تبرير عقد جلسات استماع مغلقة. |
Por último, las partes civiles a menudo disponen de accesos especiales al palacio de justicia y a la sala de vistas. | UN | وأخيرا، كثيرا ما توضع ترتيبات لمنح المدعين بالحق المدني امتيازات فيما يتعلق بالوصول إلى قاعدة الجلسات بقصر العدالة. |
Te gustará tu celda. Da al este y tienes grandes vistas del amanecer. | Open Subtitles | ستحب زنزانتك إنها تواجه الشرق و لديها منظر رائع لشروق الشمس |
Éstas son las vistas que tengo. Sobre una paisaje de balcones triangulares que nuestro cliente denominó el balcón de Leonardo DiCaprio. | TED | وهذا هو المنظر من شقتي من خلال هذا المنظر من الشرفات المثلثة التي سماها زبوننا شرفة ليوناردو دي كابريو |
Y nos llevaron --nos pusieron en un gran hotel, de donde veíamos la bahía. Y nos llevaron en un bote al mar y nos mostraron todas esas vistas del puerto. | TED | واستقبلونا.. في فندق فخم وكنا ننظر إلى الخليج عندها أخذونا إلى المياه في قارب وأرونا كل تلك المناظر في الميناء |
Pueden decidir arbitrariamente celebrar las vistas a puerta cerrada y sin justificación alguna. | UN | فبإمكانها أن تقرر بشكل تعسفي ودون تبرير عقد جلسات استماع مغلقة. |
La función del Tribunal es examinar los hechos del caso y está facultado para celebrar vistas orales, que son generalmente públicas. | UN | ويتمثل دور محكمة المنازعات في دراسة وقائع القضية. وقد تدعو لعقد جلسات استماع شفوية، عادة ما تكون علنية. |
En las causas en apelación, se celebraban vistas en escasas ocasiones, o nunca. | UN | ولم تكن جلسات الطعون تعقد إلا نادرا، هذا إنْ عقدت فعلا. |
Durante una de las vistas, los niños denunciantes no pudieron responder cuando se les preguntó qué y a quién denunciaban. | UN | وخلال إحدى جلسات الاستماع، لم يُجب الأطفال المدَّعون حين سُئلوا عن موضوع شكواهم وعن الأشخاص المدّعى عليهم. |
El tribunal de segunda instancia debía celebrar las vistas en un plazo de 14 días. | UN | وكان من المفروض أن تعقد محكمة الدرجة الثانية جلسات في غضون 14 يوما. |
Cabe señalar que las autoridades penitenciarias también se esforzaron por trasladar a más presos al Tribunal para que asistieran a las vistas en apelación. | UN | ومن الجدير بالذكر أن سلطات السجون بذلت جهداً كذلك لنقل المزيد من السجناء لحضور جلسات النظر في الاستئناف الخاصة بهم. |
A ese respecto, cuestiona la independencia del poder judicial en las vistas preliminares. | UN | وفي هذا الصدد، تساءل عن استقلالية القضاء في الجلسات الممهدة للمحاكمة. |
El producto no se logró debido a que las vistas disciplinarias dejaron de considerarse relevantes | UN | يعزى عدم إنجاز الناتج إلى كون الجلسات التأديبية لم تعد تُعتبر ذات أهمية |
La primera serie de vistas se celebró del 3 al 7 de marzo y del 24 al 27 de marzo de 1997. | UN | 194 - وعقدت الجولة الأولى من تلك الجلسات من 3 إلى 7 آذار/مارس ومن 24 إلى 27 آذار/مارس 1977. |
Tienes vistas, dos escritorios, estás en la misma planta que los socios. | Open Subtitles | يطل على منظر رائع، ولديك مكتبان وفي نفس طابق الشركاء |
Como Copenhague es completamente plana, si se quiere tener orientación sur con vistas, lo tiene que hacer uno mismo. | TED | وبسبب أن كوبنهاغن مسطحة بالكامل فإذا أردت ان تحصل على منظر مائل على اتجاه الجنوب يجب عليك القيام بذلك بنفسك أساساً |
Después, recortamos el volumen para no bloquear las vistas de mi apartamento. | TED | لذلك قمنا نوعاً ما بتقليص الحجم لذلك لم نحجب المنظر من شقتي |
Esto son las vistas fuera de mi tienda de campaña cuando tuve esta significativa llamada. | TED | هذا هو المنظر من خارج خيمتي عندما تلقيت هذه المكالمة المصيرية. |
Y pueden haber notado que estas hermosas vistas son similares, pero en ubicaciones ligeramente diferentes. | TED | وقد تلاحظون بأن هذه المناظر الجميلة.. متشابهة ولكنها تختلف بعض الشيء. |
Más de tres millones de vistas en ocho horas y sigue subiendo. | Open Subtitles | اكثر من ثلاث مليون مشاهد في ثمانيه ساعات والعدد يرتفع |
Será mejor que te vistas Llegarás tarde a la fiesta de Crash | Open Subtitles | من الأفضل أن تلبسي بعض الملابس سنتأخر عن الحفلة الصاخبة |
Entre otras cosas, también se encomendó al Grupo de supervisión reconstituido que siguiese afinando y actualizando la información sobre la lista preliminar de quienes continuaban violando el embargo de armas dentro y fuera de Somalia, y sus seguidores activos, con vistas a la posible adopción de medidas por el Consejo. | UN | وأنيط الفريق العامل الذي أعيد تشكيله أيضا بمهمة مواصلة تدقيق واستكمال المعلومات الواردة في مشروع القائمة التي تضم أسماء منتهكي الحظر المفروض على الأسلحة داخل الصومال وخارجه، وأسماء مؤيديهم الفاعلين، والتي قد يحتاجها المجلس لاتخاذ تدابير محتملة في المستقبل. |
Una habitación con buenas vistas, ¿verdad, amor? | Open Subtitles | هى دائماً تحب الإطلالة أليس كذلك يا حملى الوديع ؟ |
Ellas son seguramente una de las vistas mas adorables en el verano europeo mientras vuelan y coquetean entre las flores del prado | Open Subtitles | هي بالتأكيد من أفضل المشاهد في صيف أوروبا حيث يرفرفون ويتغازلون بين زهور المرج. |
El número de vistas fue superior a 1,3 y el de suscriptores superó los 5.000. | UN | وتجاوز عدد مشاهدة الملفات المرئية 1،3 مليون، فيما زاد عدد المشتركين ليصبح أكثر من 000 5 مشترك. |
Le diré que la primera habitación con vistas que quede libre... te la dé a ti, Lucy. | Open Subtitles | يجب أن أخبر السيدة بأن تعطيكِ أول غرفة جنوبية بمنظر ستكون متاحة |
La Cámara dictará el reglamento que, de conformidad con el presente Acuerdo, necesite para el desempeño de sus funciones, el cual incluirá disposiciones relativas a las vistas preliminares, un procedimiento abreviado para dictar medidas provisionales, las decisiones de las salas de la Cámara y la revisión de esas decisiones. | UN | تضع الدائرة من القواعد واﻷنظمة، بما يتوافق مع هذا القرار، ما يلزم ﻷداء وظائفها، وتشتمل هذه القواعد واﻷنظمة على اﻷحكام التي تتعلق بجلسات الاستماع التمهيدية، والقرارات المعجﱠلة المتعلقة بالتدابير المؤقتة، وقرارات أفرقة الدائرة، وإعادة النظر في القرارات التي تصدرها اﻷفرقة المذكورة. |
El viaje, en otras palabras, me dio algunas vistas increíbles pero solo al sentarme tranquilo puedo tornar esas vistas en visiones duraderas. | TED | السفر، بعبارة أخرى، يعطيني مناظر رائعة، لكن السكون هو ما يجعلني أحولها إلى رؤى خالدة. |