"vitalidad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حيوية
        
    • بحيوية
        
    • وحيوية
        
    • لحيوية
        
    • وحيويته
        
    • وحيويتها
        
    La presencia de Sudáfrica da fe de la vitalidad de la zona y de la prometedora tendencia hacia una cooperación cada vez más estrecha entre los países de la zona. UN ويشهد حضور جنوب افريقيا على حيوية المنطقة والاتجاه المبشر نحو اقامة تعاون أوثق فيما بين بلدان المنطقة.
    La eficacia en función de los costos es importante pero no a expensas del menoscabo de la vitalidad de la Organización y la perpetuación de su crisis financiera. UN فجدوى الكلفة هامة ولكن ليس على حساب إضعاف حيوية المنظمة وإدامة أزمتها المالية.
    La pobreza menoscaba la creatividad y vitalidad de miles de millones de personas. UN ويستنزف الفقر حيوية آلاف الملايين من البشر وقدراتهم اﻹبداعية.
    Pero el éxito de nuestra Organización no pertenece solamente a la historia. El año que termina ha demostrado la vitalidad de las Naciones Unidas. UN بيد أن جوانب نجاح المنظمة لا تنسب الى الماضي وحده، فلقد دلل هذا العام على حيوية اﻷمم المتحدة.
    Esta actividad es una prueba de la vitalidad de la institución que ha llegado ahora a la etapa de pleno funcionamiento. UN ويشهد هذا النشاط بحيوية هذه المؤسسة التي بلغت الآن مرحلة الأداء الوظيفي الكامل.
    La vitalidad de los fetos y recién nacidos de origen romaní es mucho más baja que la de los húngaros no romaníes. UN وحيوية الأجنة والرضع لدى طائفة الروما تقل كثيرا عن الوضع السائد لدى الهنغاريين الذين لا ينتمون إلى هذه الطائفة.
    Esperaba que los Acuerdos también se aplicarían a los países que se encontraban en el proceso de adhesión, lo que constituiría un indicador importante de la vitalidad de la OMC. UN وقال إنه يتوقع أن تسري الاتفاقات أيضاً على البلدان التي هي بصدد تحقيق الانضمام، اﻷمر الذي سيكون بمثابة مؤشر هام على حيوية منظمة التجارة العالمية.
    No se debe permitir que disminuya la vitalidad de las Naciones Unidas ni que su papel central pierda vigor. UN وينبغي منع استنزاف حيوية اﻷمم المتحدة أو تقليص دورها المركزي، فنحن لدينا كوكب أرضي واحد.
    Nos complace observar que, desde la entrada en vigor de dicha Convención, ha crecido continuamente el número de Estados partes, lo que demuestra la vitalidad de ese instrumento jurídico. UN ويسرنا ملاحظة زيادة عدد الدول الأطراف بشكل مطرد منذ بدء نفاذ هذه الاتفاقية، مما يوضح حيوية هذا الصك القانوني.
    Evaluaciones periódicas de su situación y funcionamiento y conversaciones sobre los nuevos espacios que conviene explorar pondrán de manifiesto la vitalidad de la Convención. UN وسوف تؤدي عمليات التقييم المنتظمة لوضع الاتفاقية وسيرها ومناقشات استكشاف مجالات جديدة إلى إظهار حيوية الاتفاقية.
    Evaluaciones periódicas de su situación y funcionamiento y conversaciones sobre los nuevos espacios que conviene explorar pondrán de manifiesto la vitalidad de la Convención. UN وسوف تؤدي عمليات التقييم المنتظمة لوضع الاتفاقية وسيرها ومناقشات استكشاف مجالات جديدة إلى إظهار حيوية الاتفاقية.
    Esas delegaciones expresaron la opinión de que la Subcomisión debía realizar actividades que apoyaran la continua vitalidad de ese marco jurídico. UN كما أعربت تلك الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي للجنة الفرعية أن تقوم بأنشطة تدعم استمرار حيوية هذا الإطار القانوني.
    En vista de los acontecimientos ocurridos en todo el mundo, estas cuestiones sin duda ponen de manifiesto la vitalidad de la cooperación entre las dos organizaciones. UN وبالنظر إلى التطورات الحالية في شتى أنحاء العالم، تؤكد تلك القضايا بلا شك على حيوية التعاون بين المنظمتين.
    La vitalidad de los ecosistemas de agua dulce, según los conocemos, quedará modificada, tal vez para siempre. UN وستتغير حيوية النظم الإيكولوجية للمياه العذبة، كما نعرفها، ربما إلى الأبد.
    Segundo, todos los Estados deben apoyar y contribuir plenamente a la vitalidad de los regímenes multilaterales de no proliferación. UN ثانياً، ينبغي أن تقدم جميع الدول دعماً وإسهاماً كاملين للحفاظ على حيوية نظم عدم الانتشار المتعددة الأطراف.
    Como he dicho, el tercer tema del que quiero ocuparme es la vitalidad de la maquinaria de desarme de las Naciones Unidas en general. UN وكما ذكرت فإن المسألة الثالثة التي أود التطرق إليها اليوم هي حيوية أجهزة الأمم المتحدة لنزع السلاح، ككل.
    Enfermedades como la tuberculosis y el paludismo corroen silenciosamente la vitalidad de las sociedades y causan la muerte de millones de personas año tras año. UN وتنخر أمراض مثل داء السل والملاريا بصمت حيوية المجتمعات وتودي بحياة الملايين كل سنة.
    A pesar de la vitalidad de los programas de la ONUDD para el continente africano, la Oficina sufre cierta falta de fondos. UN وعلى الرغم من حيوية برامج مكتب الأمم المتحدة في القارة الأفريقية، يعاني المكتب من نقص الأموال.
    Celebramos su llegada y esperamos que pueda incrementar con su presencia la vitalidad de la Conferencia de Desarme. UN نرحب بمَقدمه ونتمنى أن يزيد حيوية مؤتمر نزع السلاح.
    Toda la información que figura en el informe da prueba de la vitalidad de las relaciones que mantienen las Naciones Unidas y el Organismo, relaciones que deberá fomentar la comunidad internacional, pues se ajustan a los objetivos y principios de las Naciones Unidas. UN فالمعلومات التي احتواها التقرير تشهد بحيوية العلاقة بين اﻷمم المتحدة ووكالة التعاون الثقافي والتقني. وينبغي للمجتمع الدولي أن يشجع تلك العلاقة ﻷنها تعزز مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها.
    Creo que las actividades y los resultados finales tan significativos de este período de sesiones han confirmado el valor y la vitalidad de la Comisión. UN وإنني أعتقد أن أعمال هذه الدورة للهيئة والنتائج الختامية الهامة التي أسفرت عنها تؤكد قيمة وحيوية الهيئة.
    También es el cimiento y la fuente de la vitalidad de las Naciones Unidas en el nuevo siglo. UN وهي أيضا الأساس والمصدر لحيوية الأمم المتحدة في القرن الجديد.
    Nuestro pluralismo de religiones y una firme tradición de diálogo abierto han promovido la tolerancia, el crecimiento y la vitalidad de nuestra sociedad por más de 400 años. UN وشجعت التعددية في أدياننا والعرف القوي للحوار المفتوح على التسامح ونمو مجتمعنا وحيويته لأكثر من 400 سنة.
    Estamos seguros de que su participación aumentará la fuerza y vitalidad de la Organización. UN ونحن واثقون من أن عضويتهم سوف تزيد من قوة المنظمة وحيويتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus