"viudas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأرامل
        
    • أرامل
        
    • الأرملة
        
    • أرملة
        
    • والأرامل
        
    • وأرامل
        
    • للأرامل
        
    • الترمل
        
    • للأرملة
        
    • ﻷرامل
        
    • الارامل
        
    • ارامل
        
    • بالترمل
        
    • الأراملِ
        
    • اﻷرامل من
        
    El Relator Especial observó un gran número de viudas y huérfanos entre los desplazados en los campamentos de Tailandia. UN وقد لاحظ المقرر الخاص وجود أعداد كبيرة من الأرامل والأيتام في أوساط المشردين في مخيمات تايلند.
    También crece el número de viudas y nuestra fuerza laboral está disminuyendo drásticamente. UN كما أن عدد الأرامل يتزايد وقوة العمل لدينا تنخفض بشكل حاد.
    Hay una creciente proporción de mujeres viudas, separadas o divorciadas, mientras que esa proporción ha cambiado poco entre los hombres. UN ونسبة الأرامل والمنفصلات والمطلقات آخذة في الازدياد، في حين حدث تغيّر طفيف في هذه النسبة بين الرجال.
    En esta evolución el número de nacimientos de hijos de madres solteras aumentó más que el de madres divorciadas o viudas. UN وفي نطاق هذا التطور، فاق عدد ولادات الأطفال من أمهات عازبات عدد الولادات من أمهات مطلقات أو أرامل.
    En caso negativo, ¿cómo se propone el Estado parte eliminar los factores que permiten que los ritos de viudedad comprometan los derechos de sucesión de las viudas? UN وإن لم يكن الأمر كذلك، ما هي خطط الدولة الطرف لإزالة أي عقبات تتيح لطقوس الترمل أن تعرّض للخطر حقوق الأرملة في الميراث.
    Si tienes una mejor manera de conseguir que 40 viudas se sienten en mis piernas soy todo oídos. Open Subtitles إذا كانَت لديك طريقة أفضل لجعل 40 أرملة بالجلوس على حضني, فأنا كُلي أذانٌ صاغية
    Las viudas siguen sufriendo abusos y violencia en manos de los parientes políticos varones. UN وتعاني الأرامل كذلك من سوء المعاملة والعنف على يد الذكور من الأصهار.
    Se propuso que se pidiera al Secretario General que preparara un informe sobre el papel de las viudas en la reconstrucción después de los conflictos. UN واقترح أن يطلب إلى الأمين العام أن يعد تقريرا عن دور الأرامل في عملية إعادة البناء في فترة ما بعد الصراع.
    Las viudas de más de 60 años reciben un subsidio mensual de 125 rupias. UN وتتلقى الأرامل اللائي تتجاوز أعمارهن 60 سنة إعانة قدرها 125 روبية شهرياً.
    Sin embargo, lo que no se dijo es que de resultas de ello, las viudas constituyen actualmente un porcentaje desproporcionado de esas víctimas. UN على أن الذي بقي دون ذكر هو أن الأرامل يشكلن الآن، نتيجة لهذا الاستهداف، نسبة غير متناسبة من ضحايا الصراعات.
    Otro objetivo es mantener contactos con grupos de viudas en los países que son especial objeto de atención. UN وثمة هدف آخر ألا وهو إقامة علاقات مع الأرامل في البلدان التي يتركز فيها نشاطنا.
    Algunos ordenamientos jurídicos justifican esa situación proporcionando a las viudas otros medios de seguridad económica, como pagos de manutención con cargo al haber sucesorio. UN وتبرر بعض النظم القانونية هذا الأمر من خلال منح الأرامل وسائل أمن اقتصادي أخرى مثل النفقة عليهن مما ترك أزواجهن.
    No hay muchos más países en desarrollo que hayan hecho un recuento de viudas. UN ولم يُحصِ سوى عدد قليل من البلدان النامية الأخرى الأرامل بين سكانه.
    Hay viudas y huérfanos pero ¿cómo llamas a alguien que perdió un hijo? Open Subtitles لدينا كل أولئك الأرامل والأيتام ماذا تسمي أحداً فقد طفلاً ؟
    - Número de viudas, ancianos y huérfanos que han recibido asistencia. UN عدد الأرامل والمسنين واليتامى الذين تلقوا مساعدة.
    Mata a todos tus hombres, hace viudas a sus esposas, deja a todos sus hijos huérfanos, o apaga el interruptor. Open Subtitles ستقتل كل رجالك و تجعل زوجاتهم أرامل و أولادهم يتامى أو تغلق الزر لديك دقيقتان و نصف
    Esa guerra nos ha dejado también huérfanos y mutilados de todas las edades, viudas y ancianos desvalidos y cientos de miles de damnificados económicos. UN لقد خلفت لنا تلك الحرب يتامى ومقعدين من جميع اﻷعمار وخلفت أرامل وشيوخا لا معين لهم ومئات اﻵلاف من المنكوبين اقتصاديا.
    Las viudas de los denominados " mártires " recibían vivienda, un vehículo, facilidades financieras, créditos y salarios más elevados. UN وأضافت إن أرامل الشهداء يمنحن مسكنا وسيارة وتسهيلات مالية وقروضا ومرتبات أعلي.
    Ambas victimas perdieron a sus padres cuando eran chicos. Hijos de viudas. Open Subtitles كلّ الضحايا فقدوا آبائهم في مرحلة الطفولة، وأصبحوا أبناء الأرملة
    Las mujeres casadas serán consideradas las principales generadoras de ingresos sólo si son viudas o si sus respectivos esposos están incapacitados para trabajar. UN ولا تعتبر المرأة المتزوجة المورد الرئيسي للدخل إلا إذا كانت أرملة أو كان زوجها غير قادر على العمل.
    Hay razones para creer que grandes sectores de la población, especialmente los ancianos, las viudas y los niños, son beneficiarios de esos programas. UN وتؤكد الدلائل على نقصها أن فئات واسعة من السكان، ولا سيما المسنين والأرامل والأطفال، تستفيد من تلك البرامج.
    Las mujeres son víctimas directas de los conflictos armados, como refugiadas y como viudas cuyos maridos han resultado muertos durante el conflicto. UN وتعاني النساء من كونهن أول ضحايا المنازعات المسلحة إذ يصبحن لاجئات وأرامل قتلت المنازعات أزواجهن.
    Las viudas, los huérfanos y los enfermos terminales tienen garantizada la seguridad social. UN ويقدم الضمان الاجتماعي للأرامل واليتامى وإلى المرضى الذين بلغو درجة خطيرة.
    Esa libertad, sin embargo, no es absoluta en el caso de las viudas, cuyos derechos de sucesión están sujetos a ciertas restricciones. UN غير أن هذه الحرية ليست مطلقة بالنسبة للأرملة التي يكون ثمة حدود لدعواها بالميراث.
    Las condiciones son prácticamente semejantes a las del programa civil de pensiones para viudas. UN وتطابق شروط هذا المخطط إلى حد كبير شروط مخطط معاشات اﻷرامل المدنية.
    Ah, el era muy bueno. el robo a las viudas y estafo a los pobres. Open Subtitles أه، لقد كان شخص جيد لقد نصب على الارامل وسرق الفقراء
    Las viudas del golf, Ias de Ia bolsa y Ias de Ios tribunales... son Ia misma cosa. Open Subtitles ارامل الجولف, ارامل البورصة, ارامل رجال المحاكم كلهن نفس الشئ
    También acoge favorablemente la aprobación de varias leyes nacionales en que se prohíbe la discriminación contra la mujer en esferas fundamentales, como la mutilación genital femenina, las prácticas aplicadas a las viudas y el matrimonio precoz. UN كما ترحب باعتماد عدد من القوانين في الولايات تحظر التمييز ضد المرأة في المجالات الحساسة مثل تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى والممارسات المتعلقة بالترمل والزواج المبكر.
    Hubo un caso Florida cuando un colega mio tropezó con un nido de viudas negras. Open Subtitles في قضية في فلوريدا إحدى زملائِي إلتقى بعُشّ الأراملِ السودِ.
    Estos proyectos tienen por finalidad equiparar las pensiones de viudos y viudas. UN والهدف من هذين المشروعين هو وضع اﻷرامل من رجال ونساء على قدم المساواة فيما يتعلق بالمعاشات التقاعدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus