"vivía por debajo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يعيشون تحت
        
    • يعيشون دون
        
    • تعيش تحت
        
    • تعيش دون
        
    • يعيش دون
        
    • كان دون مستوى
        
    La población que vivía por debajo de la línea de pobreza se vio particularmente afectada. UN وتأثر بذلك بصورة خاصة من يعيشون تحت خط الفقر.
    Aun en 1970, aproximadamente el 60% de nuestra población vivía por debajo de la línea de la pobreza. UN ففي وقت قريب لا يتجاوز عام ١٩٧٠، كان ما يقرب من ٦٠ في المائة من سكاننا يعيشون تحت خط الفقر.
    En 1990, se estimaba que el 60% de la población vivía por debajo del nivel de pobreza. UN وفي عام 1990 جاء في التقديرات أن 60 في المائة من السكان يعيشون تحت خط الفقر.
    En ella se destacó la información de que al menos el 32,7% de la población vivía por debajo del umbral de pobreza. UN وأحاطت علماً بالتقارير التي تفيد بأن ما لا يقل عن 32.7 في المائة من السكان يعيشون دون خط الفقر.
    En 2009, este país, dotado de numerosos recursos, se situaba en el puesto 164, de 182 países, en el Índice de Desarrollo Humano, y un gran porcentaje de la población vivía por debajo de la línea de la pobreza. UN وفي عام 2009، احتل هذا البلد الذي حبته الطبيعة بالموارد الرتبة 164 من أصل 182 بلداً باستخدام مؤشر تنمية الموارد البشرية وهناك نسبة مئوية كبيرة من السكان تعيش تحت مستوى خط الفقر.
    Aproximadamente la mitad de la población vivía por debajo del umbral oficial de la pobreza fijado en 2,10 dólares diarios, frente a tan sólo un 22% en el año 2000. UN فما يقرب من نصف الشعب الفلسطيني يعيشون تحت خط الفقر المقدر رسميا بــ 2.10 دولار يوميا، مقارنة بنسبة قدرها 22 في المائة فقط في عام 2000.
    Por ejemplo, en 1988 el número de personas que vivía por debajo de la línea de la pobreza representaba el 53.9% de la población total. UN وفي عام 1998، على سبيل المثال، كان عدد الذين يعيشون تحت خط الفقر يمثل 53.9 في المائة من مجموع السكان.
    Una evaluación de la pobreza para el año 1998 señaló que el 32,1% de nuestra población vivía por debajo del umbral de la pobreza. UN وبيّن تقييم للفقر للعام 1998 أن نسبة 1, 32 في المائة من سكان بلدنا كانوا يعيشون تحت خط الفقر.
    Turquía puso como ejemplo la elevada tasa de población que vivía por debajo del umbral de pobreza y el número de migrantes irregulares en el país. UN وذكرت تركيا أمثلة منها ارتفاع معدل السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر وعدد المهاجرين غير القانونيين في البلد.
    El 45% de la población de las Comoras vivía por debajo de la línea de la pobreza. UN وبلغت نسبة السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر في جزر القمر 45 في المائة.
    El UNICEF calculó que el 36% de la población vivía por debajo del umbral de pobreza. UN وتفيد تقديرات اليونيسيف بأن 36 في المائة من السكان يعيشون تحت خط الفقر.
    Había aumentado el ingreso per capita y disminuido considerablemente la parte de la población que vivía por debajo del umbral de la pobreza y las tasas de pobreza alimentaria. UN فازداد متوسط الدخل الفردي وانخفضت بشدة نسبة السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر وتحت مؤشر الفقر الغذائي.
    Le preocupaban las limitaciones impuestas a la libertad de opinión y de expresión y el porcentaje de la población que vivía por debajo del umbral de pobreza. UN وأعربت عن قلقها إزاء القيود المفروضة على حرية الرأي والتعبير وإزاء نسبة السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر.
    :: El porcentaje de población que vivía por debajo del umbral de la pobreza alcanzó el 76,5% en 2010, frente al 68,7% de 2005. UN :: وبلغت نسبة السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر 76.5 في المائة في عام 2010 مقابل 68.7 في المائة في عام 2005.
    El 48% de la población rural y el 44% de la población urbana vivía por debajo del nivel de pobreza y las mujeres padecían deficiencias nutricionales crónicas, que se agravaban durante el embarazo y la lactancia. UN إذ أن ٤٨ في المائة من سكان الريف و ٤٤ في المائة من سكان الحضر يعيشون تحت خط الفقر، حيث تعاني النساء من حالات نقص التغذية المزمن، الذي يزداد سوءا في فترات الحمل واﻹرضاع.
    En un informe gubernamental de 1996 se informó que el 35% de la población rural y el 18% de la población urbana vivía por debajo del nivel indicativo de pobreza, que era de 360 dólares. UN فقد ذكر تقرير للحكومة في ١٩٩٦ أن ٣٥ في المائة من سكان الريف و ١٨ في المائة من سكان الحواضر يعيشون تحت مستوى الفقر المحدد عادة ﺑ ٣٦٠ دولارا.
    La reducción del 50% de los gastos del Gobierno en servicios de salud había repercutido sobre el 86% de la población que se consideraba que vivía por debajo del nivel de pobreza, en particular las mujeres. UN وكان للانخفاض البالغ ٠٥ في المائة في اﻹنفاق الحكومي على الخدمات الصحية تأثير على ٨٦ في المائة من السكان الذين يعتبر أنهم يعيشون دون مستوى خط الفقر، ولا سيما النساء.
    Además, cerca de la mitad de la población palestina vivía por debajo del umbral de pobreza. UN كما أن قرابة نصف السكان الفلسطينيين باتوا يعيشون دون حد الفقر.
    67. En el ejercicio terminado en junio de 2008, el 14% de la población vivía por debajo del umbral del 60%. UN 67- وفي السنة المنتهية في حزيران/يونيه 2008، كانت نسبة 14 في المائة من السكان تعيش تحت عتبة الستين في المائة.
    21. En los Estados miembros de la Asociación de Cooperación Regional del Asia Sudoriental que cuenta con más de una quinta parte de la población mundial, en 1991, el 30% a 40% de la población vivía por debajo del umbral de pobreza. UN ٢١ - في الدول اﻷعضاء في رابطة التعاون الاقليمي لجنوب آسيا التي تضم أكثر من خُمس سكان العالم، كانت نسبة من السكان تتراوح بين ٣٠ و ٤٠ في المائة تعيش دون عتبة الفقر في عام ١٩٩١.
    Se calcula que a mediados del decenio de 1990, uno de cada tres habitantes de esas economías vivía por debajo de la línea de pobreza de cuatro dólares por día. UN وقُدر أنه، بحلول منتصف التسعينات، كان هناك شخص واحد من بين كل ثلاثة أشخاص في تلك البلدان يعيش دون خط الفقر، الذي يمثل أربعة دولارات في اليوم.
    En 1997, la incidencia general de la pobreza en los niños se mantuvo en 21,8%, lo que quiere decir que en Israel uno de cada cinco niños vivía por debajo del umbral de la pobreza. UN والانتشار العام للفقر بين الأطفال في عام 1997 كان 21.8 في المائة، أي أن كل خامس طفل في إسرائيل كان دون مستوى خط الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus