El Estado parte tiene la obligación de proporcionar al Sr. José Luis Gutiérrez Vivanco un recurso efectivo, que incluya una indemnización. | UN | يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بتوفير سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك دفع تعويض، للسيد خوسيه لويس غوتييريز فيفانكو. |
El Estado parte tiene la obligación de proporcionar al Sr. José Luis Gutiérrez Vivanco un recurso efectivo, que incluya una indemnización. | UN | يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بتوفير سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك دفع تعويض، للسيد خوسيه لويس غوتييريز فيفانكو. |
Otro -un joven minusválido por una afección cardíaca- fue acusado y condenado por asaltos a manos armada en base al atestado policial, a pesar de que ni los testigos ni las víctimas lo reconocieron (Gutiérrez Vivanco, José. Corte Suprema, 28 febrero de 1995). | UN | وفي قضية غوتييريز فيفانكو المشار إليها أعلاه، اتهم شاب يعاني من مرض معوق في القلب وأدين بتهمة الاعتداء المسلح بناء على بيان شرطة مشفوع بقسم وذلك بالرغم من عدم تعرف الشهود ولا الضحايا عليه. |
Presentada por: Sr. José Luis Gutiérrez Vivanco (representado por la organización no gubernamental APRODEH) | UN | المقدم من: السيد خوسي لويس غوتييرس فيفانكو (تمثله رابطة حقوق الإنسان، وهي منظمة غير حكومية) |
Habiendo concluido el examen de la comunicación Nº 678/1996, presentada por el Sr. José Luis Gutiérrez Vivanco con arreglo al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, | UN | وقد اختتمت نظرها في البلاغ 678/1996 المقدم اليها من السيد خوسي غوتييرس فيفانكو بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
678/1996 - Gutiérrez Vivanco (anexo IX); aún no ha vencido el plazo para el envío de la respuesta sobre las medidas adoptadas; | UN | البلاغ رقم 678/1996 - غوتييريز فيفانكو (المرفق التاسع)؛ لم يحن بعد موعد تقديم الرد في إطار المتابعة؛ |
678/1996 - Gutiérrez Vivanco (A/57/40); véase la respuesta sobre las medidas adoptadas en el párrafo 244 infra; | UN | البلاغ رقم 678/1996- غوتييريز فيفانكو (A/57/40)؛ وللاطلاع على الرد الوارد في إطار المتابعة انظر الفقرة 244 أدناه؛ |
678/1996 - Gutiérrez Vivanco (A/57/40); véase la respuesta sobre las medidas adoptadas en A/58/40, párr. 244; | UN | البلاغ رقم 678/1996 - غوتيريز فيفانكو (A/57/40)؛ وللاطلاع على الرد الوارد في إطار المتابعة، انظر A/58/40، الفقرة 244؛ |
Sr. Quirós (Perú): Por especial encargo del Secretario General de Relaciones Exteriores y Viceministro de Política Internacional del Perú, Embajador Ponce Vivanco, leeré a continuación el mensaje previsto para ser presentado esta noche por él. | UN | السيد كويروس )بيرو( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: لقد طلب مني نائب وزير خارجية بيرو السفير بونسي فيفانكو أن ألقي نيابة عنه البيان الذي كان ينوي اﻹدلاء به هذه الليلة. |
Hay casos en que el fiscal estima al acusado inocente, pero aún así deduce acusación (por ejemplo, proceso contra Gutiérrez Vivanco, José Luis, Corte Superior de Lima). | UN | وسجلت حالات اعتبر فيها المدعي المتهم بريئا غير أن تهماً وجهت إليه مع ذلك (في الدعوى المرفوعة ضد خوسي لويس غوتيراس فيفانكو مثلا في محكمة الاستئناف في ليما). |
9. En virtud del apartado a) del párrafo 3 del artículo 2 del Pacto, el Estado Parte tiene la obligación de proporcionar al Sr. José Luis Gutiérrez Vivanco un remedio efectivo que incluya una indemnización. | UN | 9- وبموجب الفقرة 3 (أ) من المادة 2 من العهد، يتعين على الدولة الطرف أن تسعى إلى إنصاف السيد خوسيه لويس غوتييريس فيفانكو فعلياً بما في ذلك تعويضه. |
10. El Sr. Ramón Vivanco Mugarra, de la Confederación Mundial del Trabajo (CMT), dijo que el neoliberalismo y la mundialización habían tenido consecuencias graves, como la intensificación de los conflictos sociales, la concentración de la riqueza en manos de una minoría, reducciones en el gasto social acompañados de un incremento de la pobreza, y la agravación de las tensiones Norte-Sur. | UN | 10- أما السيد رامون فيفانكو موغارا، ممثل الاتحاد العالمي للعمل، فقال إن الليبرالية الجديدة والعولمة قد أسفرتا عن أثار سلبية عديدة مثل اشتداد الصراعات الاجتماعية، وتركّز الثروة في أيدي أقلية من الناس، وتخفيض الإنفاق الاجتماعي مع ازدياد الفقر، وتفاقم التوتر بين بلدان الشمال والجنوب. |
En el caso del Sr. Gutiérrez Vivanco, ya citado, la sentencia entiende acreditada su participación en las manifestaciones policiales de las personas detenidas con él, pero a quienes no había visto antes (sentencia de 17 de junio de 1994, confirmada por la Corte Suprema el 28 de febrero de 1995). | UN | ففي قضية السيد غوتييريز فيفانكو المشار إليها أعلاه، يعتبر الحكم أمراً مسلماً به أنه شارك في الإفادة التي قدمها إلى الشرطة الأشخاص الذين أوقفوا معه ولكن الذين لم يكن قد قابلهم أبداً من قبل (الحكم الصادر في 17 حزيران/يونيه 1994 الذي أكدته المحكمة العليا في 28 شباط/فبراير 1995). |
244. Casos Nos. 678/1996 - Gutiérrez Vivanco (A/57/40) y 906/2000 - Chira Vargas-Machuca: el Estado Parte, en nota verbal de 1º de octubre de 2002, pidió una prórroga del plazo de 90 días fijado para la presentación de sus respuestas sobre las medidas adoptadas. | UN | 244- القضيتان رقم 678/1996 - غوتييريز فيفانكو (A/57/40) و906/2000 - شيرا فارغاس ماشوكو: طلبت الدولة الطرف في مذكرة شفوية في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2002 تمديد المهلة المقررة ومدتها 90 يوماً لتقديم ردودها في إطار المتابعة. |