Por ejemplo, el número de personas que vive en la extrema pobreza es notablemente mayor en las zonas rurales. | UN | مثال ذلك أن عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع هو أكبر بكثير في المناطق الريفية. |
La proporción de la población mundial que vive en la extrema pobreza disminuyó del 40% al 21% entre 1981 y 2001. | UN | وقد انخفضت نسبة السكان الذين يعيشون في فقر مدقع في العالم من 40 إلى 21 في المائة بين عامي 1981 و 2001. |
Cerca del 60% de la población vive en la pobreza y alrededor del 36% vive en la extrema pobreza. | UN | فما يقرب من 60 في المائة من السكان يعيشون في فقر ونحو 36 في المائة يعيشون في فقر مدقع. |
En Gaza la pobreza relativa afectó al 79% de la población en 2007; de ese total un 69% vive en la extrema pobreza. | UN | وفي غزة، بلغت نسبة السكان الذين يعيشون في حالة فقر نسبي 79 في المائة في عام 2007، 69 في المائة منهم يعيشون في حالة فقر مدقع. |
De similar manera, en el Asia meridional, si bien se registran ciertos progresos, el 39% de la población todavía vive en la extrema pobreza. | UN | كما أن 39 في المائة من سكان جنوب آسيا ما زالوا يعيشون في حالة فقر مدقع رغم تحقيق بعض التقدم(). |
Asimismo, en el Asia meridional, si bien se han hecho algunos progresos, todavía vive en la extrema pobreza el 39% de su población. | UN | كما أن 39 في المائة من سكان جنوب آسيا ما زالوا يعيشون في حالة فقر مدقع رغم تحقيق بعض التقدم(). |
El objetivo internacional de reducir a la mitad, para 2015, el porcentaje de la población del mundo que vive en la extrema pobreza exigirá enérgicos esfuerzos, sobre todo de parte de los países más ricos y las instituciones financieras internacionales. | UN | والهدف الدولي، بتخفيض نسبة سكان العالم الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015، يتطلب بذل جهود شاقة، وبخاصة من أكثر البلدان ثراء والمؤسسات المالية الدولية. |
En el informe sobre los países menos adelantados correspondiente a 2002 se indica que el porcentaje de la población que vive en la extrema pobreza es mayor precisamente en los países que dependen de la exportación de productos básicos. | UN | وفي التقرير المتعلق بأقل البلدان نموا لعام 2002، ورد أن النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون في فقر مدقع مرتفعة بالتحديد في البلدان التي تعتمد على تصدير السلع الأساسية. |
Las mujeres deben gozar de una igualdad de oportunidades y acceso a la educación y a la capacitación, ya que actualmente suponen dos terceras partes de la población mundial que vive en la extrema pobreza. | UN | وينبغي إعطاء المرأة فرصاً متكافئة والحصول على التعليم والتدريب، حيث أن المرأة تمثل حالياً ثُلثي سكان العالم الذين يعيشون في فقر مدقع. |
Pese a los considerables progresos alcanzados en algunas esferas, el Afganistán sigue teniendo la segunda tasa más alta de mortalidad materna del mundo, y el 42% de su población aún vive en la extrema pobreza. | UN | وعلى الرغم من التقدم الكبير الذي أحرز في بعض المناطق، ما تزال أفغانستان تسجل ثاني أعلى معدل للوفيات النفاسية وما يزال 42 بالمائة من شعبها يعيشون في فقر مدقع. |
El apoyo a dichos países debería tener en cuenta la reciente ralentización de su crecimiento económico y el hecho de que el porcentaje de sus poblaciones que vive en la extrema pobreza continúa siendo extremadamente elevado. | UN | وينبغي عند تقديم الدعم لتلك البلدان مراعاة الانخفاض الأخير في نموها الاقتصادي، وحقيقة أن نسبة سكانها الذين يعيشون في فقر مدقع تظل مرتفعة جدا. |
Según las estadísticas, el nivel de pobreza en Kirguistán en 2011 fue del 36 por ciento, y un 7 por ciento de la población vive en la extrema pobreza (de acuerdo con el informe del Ministerio de la Juventud, Trabajo y Empleo de 2011). | UN | ووفقاً للإحصاءات فإن نسبة الفقر في قيرغيزستان في عام 2011 كانت 36 في المائة، وكانت نسبة السكان الذين يعيشون في فقر مدقع 7 في المائة (وفقاً لتقرير وزارة الشباب واليد العاملة والعمالة لعام 2011). |
En el período extraordinario de sesiones se convino en " asignar a la erradicación de la pobreza un lugar central en el desarrollo económico y social y crear consenso entre todos los agentes pertinentes a todo nivel en torno a políticas y estrategias para reducir a la mitad, a más tardar en el año 2015, el número de personas que vive en la extrema pobreza, con miras a erradicar la pobreza " . | UN | واتفقت الدورة الاستثنائية على " جعل القضاء على الفقر محور التنمية الاقتصادية والاجتماعية وبناء توافق في الآراء مع جميع الأطراف الفاعلة المعنية على جميع المستويات بشأن السياسات والاستراتيجيات اللازمة لخفض نسبة من يعيشون في فقر مدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015، وذلك من أجل القضاء على الفقر " (7). |
En cuanto a los países africanos, la política y la economía de la globalización los ha despojado de sus bienes y recursos naturales, dejándolos con una insostenible carga de deuda. Como resultado, el porcentaje de la población de África que vive en la extrema pobreza aumentó del 41,6% en 1981 a un 46,6% en 2001. | News-Commentary | أما بالنسبة للدول الأفريقية، فقد جردتها سياسات واقتصاديات العولمة من أصولها ومواردها الطبيعية تاركة هذه الدول ترزح تحت أعباء المديونية الثقيلة. ونتيجة لذلك ازدادت نسبة الأفارقة الذين يعيشون في فقر مدقع من 41.6% في عام 1981 إلى 46.9% في العام 2001 . |
De similar manera, según el informe de las Naciones Unidas sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio 2009, en el Asia Meridional, si bien se registran ciertos progresos, el 39% de la población todavía vive en la extrema pobreza. | UN | وبالمثل، ووفقاً لتقرير الأمم المتحدة عن الأهداف الإنمائية لعام 2009 فإن 39 في المائة من سكان جنوب آسيا ما زالوا يعيشون في حالة فقر مدقع رغم تحقيق بعض التقدم. |
Esta última cifra incluye un 48% que vive en la extrema pobreza. | UN | وهذا الرقم الأخير يشمل ما نسبته 48 في المائة ممن يعيشون في حالة فقر مدقع(). |
Asignar a la erradicación de la pobreza un lugar central en el desarrollo económico y social y crear consenso entre todos los agentes pertinentes a todo nivel en torno a políticas y estrategias para reducir a la mitad, a más tardar en el año 2015, el número de personas que vive en la extrema pobreza, con miras a erradicar la pobreza. | UN | 25 - جعل القضاء على الفقر محور التنمية الاقتصادية والاجتماعية وبناء توافق في الآراء مع جميع الأطراف الفاعلة المعنية على جميع المستويات بشأن السياسات والاستراتيجيات اللازمة لخفض نسبة الناس الذين يعيشون في حالة فقر مدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015، وذلك من أجل القضاء على الفقر. |
24. Asignar a la erradicación de la pobreza un lugar central en el desarrollo económico y social y crear consenso entre todos los agentes pertinentes a todo nivel en torno a políticas y estrategias para reducir a la mitad para el año 2015 el número de personas que vive en la extrema pobreza, con miras a erradicar la pobreza. | UN | 24- جعل القضاء على الفقر محور التنمية الاقتصادية والاجتماعية وبناء توافق في الآراء مع جميع الأطراف الفاعلة المعنية على جميع المستويات بشأن السياسات والاستراتيجيات اللازمة لخفض نسبة الناس الذين يعيشون في حالة فقر مدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015، وذلك من أجل القضاء على الفقر. |
Asignar a la erradicación de la pobreza un lugar central en el desarrollo económico y social y crear consenso entre todos los agentes pertinentes a todo nivel en torno a políticas y estrategias para reducir a la mitad para el año 2015 el número de personas que vive en la extrema pobreza, con miras a erradicar la pobreza. | UN | 25 - جعل القضاء على الفقر محور التنمية الاقتصادية والاجتماعية وبناء توافق في الآراء مع جميع الأطراف الفاعلة المعنية على جميع المستويات بشأن السياسات والاستراتيجيات اللازمة لخفض نسبة الناس الذين يعيشون في حالة فقر مدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015، وذلك من أجل القضاء على الفقر. |
En el vigésimo cuarto período extraordinario de sesiones la Asamblea General instó a asignar a la erradicación de la pobreza un lugar central en el desarrollo económico y social y a crear consenso entre todos los agentes pertinentes a todo nivel en torno a políticas y estrategias para reducir a la mitad, a más tardar en el año 2015, el número de personas que vive en la extrema pobreza. | UN | 118 - ودعت الدورة الاستثنائية الرابعة والعشرون للجمعية العامة إلى جعل القضاء على الفقر محور التنمية الاقتصادية والاجتماعية وإلى بناء توافق في الآراء مع جميع الأطراف الفاعلة المعنية على جميع المستويات بشأن وضع السياسات والاستراتيجيات اللازمة لخفض نسبة من يعيشون في حالة فقر مدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015. |