"vive en la pobreza extrema" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يعيشون في فقر مدقع
        
    • تعيش في فقر مدقع
        
    • يعانون من الفقر المدقع
        
    Peor aún, el 16,8% de la población de América Latina vive en la pobreza extrema. UN والأسوأ، أن 16.8 في المائة من سكان أمريكا اللاتينية يعيشون في فقر مدقع.
    Durante el último decenio, 10 millones de personas se han sumado anualmente a las filas de los pobres del mundo. Un cuarto de la población mundial vive en la pobreza extrema. UN وعبر العقد الماضي، كان 10 ملايين نسمة ينضمون إلى صفوف الفقراء كل عام، وربع سكان العالم يعيشون في فقر مدقع.
    Casi un tercio de la población vive en la pobreza extrema. UN وما يناهز ثلث السكان يعيشون في فقر مدقع.
    La proporción de la población que vive en la pobreza extrema se redujo a un 26% en 2009 y se ha registrado una mejora de los resultados en los ámbitos de la salud y social. UN وانخفضت نسبة السكان التي تعيش في فقر مدقع إلى 26 في المائة في عام 2009 وكان هناك تحسن في الصحة والنتائج الاجتماعية.
    Si bien se considera que la disminución de la cantidad de personas que vive en la pobreza extrema se debió principalmente a la reducción de la cantidad de personas pobres de las zonas rurales, en los países en desarrollo estas zonas aún albergan a las tres cuartas partes de la población que vive en la pobreza extrema. UN ورغم أن سبب انخفاض عدد السكان الذين يعانون من الفقر المدقع يُعزى في المقام الأول إلى انخفاض عدد من يعيشون منهم في المناطق الريفية، فإن ثلاثة أرباعهم لا يزالون يقطنون هذه المناطق في البلدان النامية.
    No obstante, la pobreza que es causa y efecto de todo esto, se ha propagado hasta alcanzar proporciones perturbadoras, dado que el 63% de la población vive por debajo del nivel de pobreza y el 34% vive en la pobreza extrema. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن الفقر الذي هو في نفس الوقت سبب ونتيجة ذلك كله، أصبح منتشرا وبلغ مستويات مقلقة، لأن 63 في المائة من السكان يعيشون تحت خط الفقر و 34 في المائة منهم يعيشون في فقر مدقع.
    En realidad, el número de personas que vive en la pobreza extrema se redujo en todas las regiones del mundo salvo en ese continente, donde las tasas de crecimiento proyectadas no detendrán la propagación de la pobreza y, en consecuencia, no permitirán alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible. UN وبالفعل، من المتوقع أن يقل عدد الأفراد الذين يعيشون في فقر مدقع في كل مناطق العالم، عدا أفريقيا، حيث لن توقف معدلات النمو المقدرة انتشار الفقر، وبالتالي، لن تحقق أهداف التنمية المستدامة.
    Los pueblos indígenas, principalmente en Asia y América Latina, representan tan sólo el 4% de la población mundial, pero totalizan el 15% de la población del mundo que vive en la pobreza extrema. UN أما الشعوب الأصلية، وبصفة رئيسية في آسيا وأمريكا اللاتينية، فلا تمثل سوى 4 في المائة من سكان العالم غير أنها تشكل نسبة 15 في المائة من السكان الذين يعيشون في فقر مدقع.
    Para 2015 más del 50% de la población total que vive en la pobreza extrema vivirá en zonas afectadas por los conflictos y la violencia crónica. UN وبحلول عام 2015، سيكون أكثر من 50 في المائة من مجموع السكان الذين يعيشون في فقر مدقع موجودين في مناطق متأثرة بالنزاع وبالعنف المزمن.
    La política también está encaminada a mejorar la coordinación, el alcance y la eficacia de las intervenciones de protección social, en vista del hecho de que el 45,9% de los kenianos vive por debajo de la línea de pobreza, mientras que el 19% vive en la pobreza extrema. UN وتهدف السياسة أيضاً إلى تحسين تنسيق تدخلات الحماية الاجتماعية ونطقاها وفعاليتها. ويتم كل ذلك إقراراً بأن 45.9 في المائة من جميع الكينيين يعيشون تحت خط الفقر و19 في المائة منهم يعيشون في فقر مدقع.
    Por ejemplo, la población que vive en la pobreza extrema sigue estando constituida en su mayoría por mujeres, y las tasas de infección por el VIH en las mujeres jóvenes siguen siendo el doble que en los hombres jóvenes. UN فعلى سبيل المثال، ما زالت الغالبية ممن يعيشون في فقر مدقع تتشكل من النساء، ولا تزال معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في أوساط الشابات من النساء ضعف نظيرتها في أوساط الشباب من الرجال.
    Los países desarrollados miembros del Comité de Ayuda al Desarrollo (CAD) de la OCDE han reiterado su voluntad de apoyar una estrategia de asociación para el desarrollo encaminada a reducir en un 50% para el año 2015 la proporción de la población mundial que vive en la pobreza extrema. UN فقد جددت البلدان المتقدمة الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي التزاماتها بصدد وضع استراتيجية شراكة إنمائية تستهدف تقليل نسبة سكان العالم الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    En 2001 siguió aumentando la proporción de la población de África que vive en la pobreza extrema, al vivir aproximadamente el 52% de esa población con menos de 1 dólar diario. UN 9 - واستمرت في عام 2001 نسبة السكان الذين يعيشون في فقر مدقع في أفريقيا في الارتفاع، حيث يعيش نحو 52 في المائة من السكان على أقل من دولار واحد في اليوم.
    Ese objetivo se alcanzó en 2007 y se superó en 2008, cuando el porcentaje de la población que vive en la pobreza extrema se redujo al 4,8%, menos que una quinta parte del nivel de 1990, que era del 25,6%. UN وقد تمّ بلوغ هذا الهدف في عام 2007، وتجاوزه في عام 2008، حيث انخفضت نسبة السكان الذين يعيشون في فقر مدقع إلى 4.8 في المائة - أي أقل من خُمس معدل عام 1990، البالغ 25.6 في المائة.
    La situación es aún más grave en África, un continente en el que el número total de personas que vive en la pobreza extrema y que afronta la inseguridad alimentaria sigue creciendo debido al fuerte aumento de los precios de los alimentos y la energía en 2011. UN إن الحالة أكثر خطورة في أفريقيا، القارة التي يواصل العدد الإجمالي للأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع ويواجهون انعدام الأمن الغذائي الارتفاع بسبب الزيادة الحادة في أسعار المواد الغذائية وأسعار الطاقة في عام 2011.
    Podemos incluso celebrar el logro de algunas metas mundiales antes de lo previsto; por ejemplo, actualmente el 89% de la población mundial tiene acceso a mejores fuentes de agua potable y el porcentaje de la población que vive en la pobreza extrema se ha reducido a la mitad en todo el mundo. UN بل وبإمكاننا حتى أن نعجّل بتحقيق بعض الأهداف العالمية قبل الموعد المحدد لها. فالآن أصبح باستطاعة 89 في المائة من سكان العالم الوصول إلى مصادر مياه محسنة وانخفضت النسبة المئوية للأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع بمقدار النصف على صعيد العالم.
    Desde 1978, ha reducido la población que vive en la pobreza extrema en más de 200 millones, y mantiene su compromiso en ese sentido mediante un nuevo programa decenal para la reducción de la pobreza y el desarrollo. UN ومنذ عام 1978، خفضت الصين من عدد سكانها الذين يعيشون في فقر مدقع بما يربو على 200 مليون نسمة، وهي عاقدة العزم على زيادة تخفيض مستوى الفقر من خلال برنامج جديد مدته 10 سنوات للحد من الفقر وتحقيق التنمية.
    31. Un programa de transferencias en efectivo llamado Bolsa Familia ha beneficiado a un gran número de familias afrodescendientes, que constituyen una gran parte de la población que vive en la pobreza extrema. UN 31 - وقال إن برنامجا للتحويلات النقدية يعرف باسم " بولسا فاميليا " قد استفاد منه عدد كبير من الأسر المنحدرة من أصل أفريقي والتي ما زالت تشكل جزءا كبيرا من السكان الذين يعيشون في فقر مدقع.
    El Comité observa que casi 30 años de guerra civil en Angola tuvieron como resultado la destrucción de la infraestructura socioeconómica, más de 4 millones de desplazados internos y refugiados, un considerable aumento de los hogares encabezados por mujeres, y una mayoría de la población que vive en la pobreza extrema. UN 135 - وتلاحظ اللجنة أن نحو 30 عاما من الحرب الأهلية في أنغولا قد أدت إلى تدمير البنى التحتية الاجتماعية - الاقتصادية، ووجود أكثر من أربعة ملايين مشرد داخليا ولاجئ، وزيادة هائلة في الأسر المعيشية التي ترأسها امرأة، وأغلبية السكان التي تعيش في فقر مدقع.
    Las disposiciones de la Ley Nº 195/1998 P. C. del Consejo Nacional de la República de Eslovaquia relativa a la asistencia social, en la que se interpreta el artículo 39 de la Constitución, que establece el derecho a satisfacer las necesidades básicas, garantiza la protección jurídica de la población que vive en la pobreza extrema. UN أما أحكـام قانون المجلس الوطني للجمهورية السلوفاكية رقم 195/1998 بشأن المساعدة الاجتماعية، والتي تفسر المادة 39 من الدستور، التي تنص على الحق في الحصول على الحاجات الأساسية، فتضمن الحماية القانونية للذين يعانون من الفقر المدقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus