Existe un sólido vínculo entre la discapacidad y la pobreza, ya que, de una estimación de 650 millones de personas con discapacidad, el 70% vive en países en desarrollo y el 82% vive por debajo del umbral de la pobreza. | UN | وأن الإعاقة ترتبط ارتباطا قويا بالفقر؛ فمن بين الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يقدر عددهم بنحو 650 مليونا ثمة 70 في المائة يعيشون في البلدان النامية و 82 في المائة يعيشون دون مستوى خط الفقر. |
La mayoría de la población del planeta vive en países en desarrollo, donde el principal uso del agua está relacionado con la agricultura. | UN | معظم الناس في هذا العالم يعيشون في البلدان النامية حيث يتركز الاستخدام الرئيسي للمياه في الزراعة. |
Por último, quiero señalar que el 85% de los jóvenes del mundo vive en países en desarrollo acosados por la deuda externa, la pobreza, la falta de recursos financieros y las enfermedades. | UN | ختاما، أرجو أن أذكر بأن ٨٥ في المائة من شباب العالم يعيشون في البلدان النامية التي تعاني من الديون الخارجية والفقر وقلة مصادر التمويل واﻷمراض. |
La juventud mundial está representada hoy por 1.553 millones de personas, el 85% de las cuales vive en países en desarrollo. | UN | وعدد الشباب في العالم يبلغ اليوم مليارا و 553 مليونا، يعيش 85 في المائة منهم في البلدان النامية. |
La inmensa mayoría de la población mundial vive en países en desarrollo y esas personas consideran que si bien los derechos políticos y civiles son importantes, los derechos económicos, sociales y culturales, y en especial el derecho a la subsistencia y al desarrollo, lo son mucho más. | UN | ولاحظ أن اﻷغلبية الكاسحة من سكان العالم تعيش في البلدان النامية وأن الحقوق السياسية والمدنية لهؤلاء السكان حقوق مهمة فعلا، غير أن حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية خاصة الحق في البقاء والتنمية تكتسب أهمية قصوى. |
La mayoría de ellos vive en países en desarrollo y muere de una enfermedad o un conjunto de enfermedades que se podrían prevenir, como el sarampión, o que se podrían tratar si se dispusiera de los medios necesarios. | UN | ومعظم هؤلاء الأطفال يعيشون في البلدان النامية ويموتون من جراء مرض أو مجموعة أمراض يمكن الوقاية منها، أو علاجها ومنها الحصبة، لو توافرت الوسائل لذلك. |
En 2007, el 64% de la población con 60 años o más vive en países en desarrollo y, para 2050, lo hará cerca del 80%. | UN | ففي عام 2007، كان هناك 64 في المائة من السكان الذين تصل أعمارهم إلى 60 سنة أو أكثر يعيشون في البلدان النامية وبحلول 2050 ستصل هذه النسبة إلى 80 في المائة تقريبا. |
De la población mundial de pobres del medio urbano, una media del 80% vive en países en desarrollo. | UN | فمتوسط عدد فقراء المدن في العالم الذين يعيشون في البلدان النامية يبلغ 80 في المائة(). |
Esto significa que la " población de Internet " en el mundo aumenta a razón de 150 millones de personas al año, de las cuales una tercera parte aproximadamente vive en países en desarrollo. | UN | وهذا يعني أن " مستخدمي الإنترنت " في العالم يزداد عددهم بقرابة 150 مليون شخص في السنة، وثلثهم تقريباً يعيشون في البلدان النامية. |
En el mundo actual hay alrededor de 800 millones de adultos jóvenes de 18 a 24 años, de los que el 72% vive en países en desarrollo. | UN | 65 - يوجد بالعالم اليوم حوالي 800 مليون شاب تتراوح أعمارهم من 18 إلى 24 سنة، من بينهم 72 في المائة يعيشون في البلدان النامية. |
La necesidad de que exista un acuerdo político entre todos los Estados para asignar prioridad, en las políticas, las actividades y la asignación de recursos, al desarrollo económico y social a nivel mundial, es decir, al mejoramiento significativo del nivel de vida de la gran proporción de la población mundial que vive en países en desarrollo. | UN | " ضرورة التوصل إلى اتفاق سياسي بين جميع الدول ﻹعطاء اﻷولوية، في السياسات واﻹجراءات وتخصيص الموارد، للتنمية الاقتصادية والاجتماعية العالمية، أي ادخال تحسينات كبيرة على مستوى معيشة العدد الكبير جدا من سكان العالم الذين يعيشون في البلدان النامية. |
La necesidad de que exista un acuerdo político entre todos los Estados para asignar prioridad, en las políticas, las actividades y la asignación de recursos, al desarrollo económico y social a nivel mundial, es decir, al mejoramiento significativo del nivel de vida de la gran proporción de la población mundial que vive en países en desarrollo. | UN | - ضرورة التوصل إلى اتفاق سياسي بين جميع الدول ﻹعطاء اﻷولوية، في السياسات واﻹجراءات وتخصيص الموارد، للتنمية الاقتصادية والاجتماعية العالمية، أي ادخال تحسينات كبيرة على مستوى معيشة العدد الكبير جدا من سكان العالم الذين يعيشون في البلدان النامية. |
La necesidad de que exista un acuerdo político entre todos los Estados para asignar prioridad, en las políticas, las actividades y la asignación de recursos, al desarrollo económico y social a nivel mundial, es decir, al mejoramiento significativo del nivel de vida de la gran proporción de la población mundial que vive en países en desarrollo. | UN | " ضرورة التوصل إلى اتفاق سياسي بين جميع الدول ﻹعطاء اﻷولوية، في السياسات واﻹجراءات وتخصيص الموارد، للتنمية الاقتصادية والاجتماعية العالمية، أي ادخال تحسينات كبيرة على مستوى معيشة العدد الكبير جدا من سكان العالم الذين يعيشون في البلدان النامية. |
Actualmente, se calcula que 113 millones de niños en edad escolar, de los que el 56% son niñas, no están matriculados en la escuela. De ellos, el 94% vive en países en desarrollo. | UN | وحاليا، يقدر أن عدد الأطفال الذين بلغوا سن الالتحاق بالمدرسة الابتدائية ولا ينتظمون بها 113 مليون طفل، 56 في المائة منهم من الإناث() و 94 في المائة منهم يعيشون في البلدان النامية. |
Actualmente, se calcula que 113 millones de niños en edad escolar, de los que el 56% son niñas, no están matriculados en la escuela. De ellos, el 94% vive en países en desarrollo. | UN | وحاليا، يقدر أن عدد الأطفال الذين بلغوا سن الالتحاق بالمدرسة الابتدائية ولا ينتظمون بها 113 مليون طفل، 56 في المائة منهم من الإناث() و 94 في المائة منهم يعيشون في البلدان النامية. |
En la actualidad, hay en el mundo cerca de 1.000 millones de niños en edad escolar (5 a 12 años), de los cuales el 90% vive en países en desarrollo. | UN | فاليوم يوجد بالعالم ما يقارب البليون من الأطفال في سن التعليم الأولي (5-12 سنة)، يعيش 90 في المائة منهم يعيشون في البلدان النامية. |
Según el Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (ONU-Hábitat), el 98% de los 211 millones de personas afectadas por desastres naturales cada año vive en países en desarrollo. | UN | 9 - وطبقا لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة) فإن ما مجموعه 98 في المائة من عدد يبلغ 211 مليون نسمة مصابون بأمراض طبيعية سنويا وهم يعيشون في البلدان النامية. |
4. Una característica que define la pobreza urbana contemporánea es que los pobres del medio urbano se concentran, y se prevé que seguirán concentrándose, en los países de ingresos bajos y medios: el 80% de la población mundial de pobres del medio urbano vive en países en desarrollo, y la tasa más alta de crecimiento urbano seguirá registrándose en el mundo en desarrollo. | UN | 4- إن إحدى الخصائص المعاصرة التي يتسم بها الفقر في المناطق الحضرية هي أن البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل تتحمل العبء الأكبر من سكان المدن الفقراء، حسب الأرقام الحالية والمتوقعة: فثمانون في المائة من فقراء الحضر في العالم يعيشون في البلدان النامية()، وسيستمر العالم النامي في تسجيل أعلى معدل للنمو الحضري. |
Hay más de 1.000 millones de personas con discapacidad en el mundo, y de ellas más del 80% vive en países en desarrollo. | UN | وعدد المعوَّقين في العالم يزيد عن بليون شخص ونسبة من يعيشون منهم في البلدان النامية تزيد عن 80 في المائة. |
En lo concerniente a los derechos humanos, los derechos políticos y civiles priman con demasiada frecuencia sobre los derechos económicos, sociales y culturales. Sin embargo, dado que la mayoría de la población mundial vive en países en desarrollo, el derecho a la alimentación y el derecho al desarrollo deberían ocupar un lugar destacado cuando se examinen cuestiones relativas a los derechos humanos. | UN | وفيما يتعلق بحقوق الإنسان قال إن الحقوق السياسية والمدنية تطغى أحيانا على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وأنه بما أن غالبية سكان العالم تعيش في البلدان النامية فإن الحق في الغذاء والحق في التنمية يجب أن يظلا في صلب المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان. |