No menos de 1.300 millones de personas viven con menos de un dólar por día. | UN | فهناك ما يقرب من ١,٣ بليون إنسان ما زالوا يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم. |
Más de 100 millones de niños no van a la escuela y más de 500 millones de niños viven con menos de un dólar al día. | UN | إن أكثر من 100 مليون طفل محرومون من الدراسة، وأكثر من نصف مليار طفل يعيشون على أقل من دولار واحد اليوم. |
Si prosigue esa tendencia, el número de personas que viven con menos de un dólar diario llegará a 471 millones en 2015. | UN | وإذا استمر هذا الاتجاه قائما، فإن عدد مَن يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم سيصل إلى 471 مليون نسمة في عام 2015. |
No obstante la nueva riqueza de las naciones, 1.200 millones de personas viven con menos de un dólar diario. | UN | وعلى الرغم من الثروة الجديد للأمم، هناك 1.2 مليار من البشر يعيشون بأقل من دولار واحد في اليوم. |
Como un paso importante para alcanzar este objetivo, la Declaración del Milenio estableció la meta de reducir a la mitad la proporción de personas que viven con menos de un dólar al día entre 1990 y 2015. | UN | وفي خطوة كبرى نحو تحقيق هذا الهدف، حدد إعلان الألفية غاية تتمثل في خفض نسبة من يعيشون بأقل من دولار واحد في اليوم إلى النصف في الفترة بين عامي 1990 و 2015. |
Como resultado, la proporción de personas que viven con menos de un dólar por día y la pobreza general en esas subregiones se han ido reduciendo. | UN | ونتيجة لذلك، بدأت تنخفض نسبة الأشخاص الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم والفقر العام في هاتين المنطقتين دون الإقليميتين. |
La meta consiste en reducir a la mitad el número de personas que viven con menos de un dólar al día y de las que sufren hambre. | UN | والغاية هي تخفيض نسبة السكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم وأولئك الذين يعانون من الجوع إلى النصف. |
Más del 70% de las personas que viven con menos de un dólar al día son mujeres. | UN | وذكرت أن أكثر من 70 في المائة ممن يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم هن من النساء. |
Está disminuyendo el número de personas que viven con menos de un dólar diario. | UN | فعدد الأشخاص الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم آخذ في الانخفاض. |
En estos momentos, más de 1.500 millones de personas, la mayoría de ellas en los países en desarrollo, viven con menos de un dólar diario. | UN | ففي هذه اللحظة التي نتكلم فيها، يوجد أكثر من ١,٥ مليار شخص، معظمهم في البلدان النامية، يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم. |
El continente africano es parte de esos mil millones de habitantes de nuestro planeta que viven con menos de un dólar por día, en tanto que las dos terceras partes de la población del planeta reciben las tres cuartas partes de los ingresos del mundo. | UN | القارة الأفريقية جزء من البليون نسمة من سكان كوكبنا الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم، بينما يملك ثلثا سكان الكوكب ثلاثة أرباع إيرادات العالم. |
En los últimos tres decenios y medio, el número de los PMA ha aumentado de 25 a 49, con lo que en la actualidad 278 millones de personas viven con menos de un dólar al día. | UN | علما بأنه في فترة الثلاثة عقود ونصف الأخيرة، ازداد عدد أقل البلدان نموا من 25 إلى 29 بلدا، حيث يوجد الآن هناك 278 مليون شخص يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم. |
Sin embargo, el progreso hacia el logro de esos objetivos, en particular el objetivo 1, de reducir a la mitad el número de personas que viven con menos de un dólar por día para 2015, acusa cierto retraso en la mayoría de los países de que se trata. | UN | غير أن التقدم المحرز في تحقيق إنجازاتها، لا سيما الهدف الأول المتعلق بتخفيض عدد الأشخاص الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم بحلول عام 2015، قد تخلف عن الأجل المحدد في معظم البلدان المعنية. |
Los hombres y mujeres que estamos aquí sabemos que más de 1.000 millones de personas todavía viven con menos de un dólar por día y que hay niños que mueren de hambre y enfermedades innecesariamente. | UN | والرجال والسيدات الموجودون هنا يعرفون أن أكثر من بليون شخص ما زالوا يعيشون على أقل من دولار واحد يوميا وأن الأطفال يموتون بلا داع بسبب الجوع والمرض. |
Aunque han hecho cobrar más conciencia sobre los efectos perjudiciales de la degradación del medio ambiente y sobre la integración de un componente ambiental en las políticas de desarrollo nacionales, no se ha hecho nada en relación con el aumento de la pobreza, la marginación de más de un millón de personas que viven con menos de un dólar al día, la precariedad de los recursos naturales y la degradación de la diversidad biológica. | UN | فبالرغم من أنها قد أفرزت زيادة الوعي باﻵثار غير الملائمة للتدهور البيئي، وإدماج عامل البيئة في سياسات التنمية الوطنية، إلا أنه لم يتم أي إجراء بخصوص زيادة الفقر، وتهميش أكثر من مليون نسمة يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم، والموارد الطبيعية المحفوفة بالمخاطر، وأفول التنوع الحياتي. |
Esto me resultó muy claro cuando organicé una reunión con unos niños en los Países Bajos donde les expliqué en qué consistían los objetivos de desarrollo de la Cumbre del Milenio y que el más importante entre ellos era reducir a la mitad, para 2015, el número de personas pobres que viven con menos de un dólar al día. | UN | إن ذلك كله قد أصبح واضحا تماما لي، وكان له وقع شديد علي عندما نظمت اجتماعا مع الأطفال في هولندا، حيث علمتهم ما هي الأهداف الإنمائية لقمة الألفية، وشرحت لهم أن أهم هذه الأهداف هو أن نخفض إلى النصف عدد الفقراء الذي يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم، بحلول عام 2015. |
Dos medidas se consideraban fundamentales para hacer frente al problema del crecimiento de la población: asegurar la provisión de educación y atención médica, incluso atención de la salud reproductiva a todas las mujeres, y poner fin a la pobreza absoluta de las personas que viven con menos de un dólar por día (que son más de mil millones). | UN | ووصف تدبيران بأنهما بالغا الأهمية في مواجهة تحدي ازدياد السكان هما كفالة توفير التعليم والرعاية الصحية بما في ذلك الرعاية في مجال الصحة الإنجابية لجميع النساء ووضع حد للفقر المدقع الذي يعاني من وطأته أكثر من بليون شخص يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم. |
Habida cuenta de la recesión económica actual, el objetivo de reducir a la mitad el número de personas que viven con menos de un dólar al día de aquí a 2015 no podrá lograrse sin un compromiso político firme en cuanto a recursos financieros. | UN | 37 - وقال إنه نظرا للتباطؤ الاقتصادي الحالي، لا يمكن تحقيق خفض عدد الأفراد الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم إلى النصف بحلول عام 2015 دون التزام سياسي حقيقي من حيث الموارد المالية. |
Se estima que 1.200 millones de personas viven con menos de un dólar por día y que aproximadamente la mitad de la población mundial vive con menos de dos dólares por día. | UN | ومن المقدر أن 1.2 بليون شخص يعيشون بأقل من دولار واحد في اليوم، وأن ما يقارب نصف سكان العالم يعيشون بأقل من دولارين في اليوم. |
Es además el único continente en que la pobreza está aumentando, y en que más de 340 millones de personas, es decir la mitad de la población, viven con menos de un dólar diario. | UN | وليس ذلك وحده، بل هي القارة الوحيدة التي فيها الفقر يتزايد بوجود أكثر من 340 مليون شخص، أو نصف السكان، يعيشون بأقل من دولار واحد يوميا. |
El número de personas que viven con menos de un dólar por día en esos países oscila entre el 12% y el 22%. | UN | ويتراوح عدد الأشخاص الذين يقل دخلهم عن دولار واحد يوميا في هذه البلدان بين 12 و 22 في المائة. |