"viven en condiciones de pobreza" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يعيشون في فقر
        
    • يعيشون في الفقر
        
    • تعيش في فقر
        
    • يعيشون في ظروف من الفقر
        
    • يعانون من الفقر
        
    • يعيشون في ظل الفقر
        
    • يعشن في فقر
        
    • يعشن في حالة فقر
        
    • يعيشون في ظروف الفقر
        
    • تعيش في حالة فقر
        
    • يعيشون في حالة الفقر
        
    • يعيشون في ربقة الفقر
        
    • تعاني الفقر
        
    • يعيشون في أحوال يسودها الفقر
        
    • يعشن في ظروف من الفقر
        
    Las personas que viven en condiciones de pobreza absoluta necesitan tanto de la ayuda de emergencia sostenida como las que son víctimas de inundaciones o de hambrunas. UN فمن يعيشون في فقر مدقع يحتاجون إلى المعونة الطارئة المستمرة بقدر حاجة المنكوبين بالفيضانات أو المجاعة.
    Hay en todo el mundo más de 1.000 millones de personas que viven en condiciones de pobreza extrema, la mayor parte de las cuales sufre permanentemente de hambre. UN إن ما يزيد على مليار من البشر يعيشون في فقر مدقع، ومعظمهم يظل جائعا يوما بعد يوم.
    El criterio del PNUD se basa fundamentalmente en aprovechar la creatividad y el ingenio de las personas que viven en condiciones de pobreza. UN والنهج الذي يتبعه البرنامج اﻹنمائي يتمحور حول الاستفادة مما يتوافر في الناس الذين يعيشون في فقر من ابتكارية وبراعة.
    La organización considera que el Gobierno de los Estados Unidos es responsable de la situación de derechos humanos de las personas que viven en condiciones de pobreza. UN يعتبر المركز حكومة الولايات المتحدة مسؤولة عن معايير حقوق الإنسان للسكان الذين يعيشون في الفقر.
    Desde que se creó en 1996, el programa se extendió de las zonas rurales a las urbanas y, para fines de 2001, habían obtenido beneficios de él 3,2 millones de familias que viven en condiciones de pobreza extrema. UN وتم، منذ تأسيس البرنامج، عام 1996، توسيعه ليشمل بالإضافة إلى المناطق الريفية مناطق حضرية، وبحلول عام 2001 كانت قد استفادت منه 3.2 ملايين أسرة تعيش في فقر مدقع.
    La Orden de Malta no puede permanecer pasiva ante el problema de más de 800 millones de personas que viven en condiciones de pobreza extrema en distintas partes del mundo. UN إن أخوية فرسان مالطة لا يمكن أن تبقى غير مكترثة بمشكلة تمس أكثر من ٨٠٠ مليون شخص حول العالم يعيشون في ظروف من الفقر المدقع.
    Los que viven en condiciones de pobreza no tienen voz ni voto en las asignaciones presupuestarias para proyectos de educación y suministro de agua. UN ولا نرى من يعانون من الفقر يدلون بدلوهم في تخصيص اعتمادات الميزانية لمشاريع التعليم أو توفير المياه.
    Es probable que esos países no logren la meta que establecimos de reducir a la mitad, antes de 2005, el número de personas que viven en condiciones de pobreza extrema y que pasan hambre. UN فلن تحقق هذه البلدان على الأرجح الهدف الذي وضعناه لخفض عدد الذين يعيشون في فقر وجوع شديدين بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    Este testimonio ilustra las lecciones que el dolor ha enseñado a los que viven en condiciones de pobreza extrema. UN وتبين هذه الشهادة الدروس التي علّمها الألم لمن يعيشون في فقر مدقع.
    Compartieron sus experiencias delegados internacionales y otros que intervinieron en nombre de los que viven en condiciones de pobreza extrema en los Estados Unidos. UN وقد تشاطر هذه الشهادات مندوبون دوليون وآخرون تحدثوا باسم مَن يعيشون في فقر مدقع في الولايات المتحدة.
    Muchas viven en condiciones de pobreza absoluta y privación extrema. UN وإن عددا كثيرا منهم يعيشون في فقر مدقع وحرمان شديد.
    Las personas que viven en condiciones de pobreza son partes interesadas que deben tener una activa participación en los programas de educación y salud. UN والأشخاص الذين يعيشون في فقر أصحاب مصلحة يجب إشراكهم بصورة فعلية في برامج التعليم والصحة.
    El programa ha revertido el comportamiento histórico de la atención a las personas que viven en condiciones de pobreza. UN وقد عكس البرنامج مسار السلوك التقليدي لمن يعيشون في فقر.
    Por ejemplo, las personas que viven en condiciones de pobreza corren un riesgo particular de exclusión de los servicios y las instalaciones que pueden mejorar su existencia. UN وعلى سبيل المثال فمن يعيشون في فقر يتعرضون بصفة خاصة لخطر استبعادهم من الخدمات والمرافق التي يمكن أن تحسن حياتهم.
    Recordemos que, en el mejor de los casos, únicamente se reduciría a la mitad el número de pobres que viven en condiciones de pobreza extrema. UN ولنتذكر، أنه في أفضل الأحوال، لن يتقلص عدد الفقراء الذين يعيشون في فقر مدقع سوى بمقدار النصف.
    243. Se calcula que, aproximadamente, 70% de los 1.100 millones de personas que viven en condiciones de pobreza en el mundo y dos terceras partes de la población analfabeta son mujeres. UN 243 - يقدر أن نحو 70 في المائة من 1.1 مليار شخص يعيشون في الفقر في جميع أنحاء العالم، وأن ثلثي السكان الأميين هم من النساء.
    El UNIFEM ha concertado memorandos de entendimiento con el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) en Asia meridional y África occidental para incluir una perspectiva de género en la labor del FIDA con las comunidades rurales que viven en condiciones de pobreza. UN وقد وضع الصندوق الإنمائي مذكرات تفاهم مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في جنوب آسيا وغربي أفريقيا بغية إعطاء منظور جنساني لعمل ذلك الصندوق الإنمائي مع الجماعات المحلية الريفية التي تعيش في فقر.
    Como la Asamblea sabe, más de 2.000 millones de personas en el mundo viven en condiciones de pobreza y tienen dificultades para cubrir sus necesidades humanas básicas. UN وكما تعلم الجمعية، فإن أكثر من بليوني نسمة في العالم يعيشون في ظروف من الفقر ويجدون من المتعذر عليهم تلبية احتياجاتهم الإنسانية الأساسية.
    Las personas que viven en condiciones de pobreza extrema necesitan sentirse seguras y participar en la sociedad de manera genuina. UN فالناس الذين يعانون من الفقر المدقع يحتاجون إلى الأمان وإلى المشاركة الحقيقية في المجتمع.
    A raíz de su marginación, las mujeres representan la gran mayoría de los 1.000 millones de personas estimados que viven en condiciones de pobreza miserable. UN 41 - ونتيجة لتهميش المرأة باتت تمثِّل الأغلبية العظمى من عدد البشر المقدَّر ببليون نسمة ممن يعيشون في ظل الفقر المدقع.
    Expresando particular preocupación por las mujeres que viven en condiciones de pobreza extrema en las zonas rurales y urbanas, UN وإذ تعرب عن قلق خاص إزاء النساء اللائي يعشن في فقر مدقع في المناطق الريفية وفي المناطق الحضرية،
    El informe no contiene ningún dato estadístico desglosado sobre las mujeres que viven en condiciones de pobreza. UN 23 - ولا يتضمن التقرير أية بيانات إحصائية مصنفة عن النساء اللاتي يعشن في حالة فقر.
    En México la política de apoyo social comprende a toda la población e incluye medidas especiales destinadas a quienes viven en condiciones de pobreza extrema. UN وفي المكسيك، تشمل سياسات الدعم الاجتماعي كل السكـان وتشمل التدابيــر الخاصــة للذين يعيشون في ظروف الفقر المدقع.
    Más de 1.500 millones de personas siguen viviendo con menos de 1 dólar diario, mientras que continúa aumentando el número de personas que viven en condiciones de pobreza absoluta. UN فهناك أكثر من 1.5 بليون شخص يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم، كما أن عدد من يعيشون في حالة الفقر المطلق لا يزال آخذا في الازدياد.
    El número de personas que viven en condiciones de pobreza extrema y hambre sigue siendo alta en África por varias causas. UN 20 - وما زال عدد السكان الذين يعيشون في ربقة الفقر المدقع والجوع مرتفعاً عبر أفريقيا.
    También preocupa la situación de las mujeres campesinas que viven en condiciones de pobreza y de pobreza extrema. UN كما تعرب عن القلق إزاء حالة المرأة الريفية التي تعاني الفقر والفاقة.
    Por el contrario, desafortunadamente ha aumentado en forma constante el número de personas que viven en condiciones de pobreza deplorables. UN ومن سوء الطالع أنه حدثت زيادة مطردة في عدد الذين يعيشون في أحوال يسودها الفقر بصورة تدعو إلى اﻷسى.
    El PNUMA culminó un proyecto sobre capacitación en la construcción y el uso de cocinas económicas, que tenía por objeto prestar asistencia a las mujeres africanas que viven en condiciones de pobreza. UN ٦ - وأنجز برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مشروعا للتدريب في مجال بناء واستخدام المواقد المقتصرة في استهلاك الوقود لمساعدة النساء اللاتي يعشن في ظروف من الفقر في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus