"viven en el extranjero" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يعيشون في الخارج
        
    • يقيمون في الخارج
        
    • المقيمين في الخارج
        
    • تعيش في الخارج
        
    • يعيشون بالخارج
        
    • يعيشون خارج البلد
        
    Envíos de dinero de ciudadanos que viven en el extranjero UN تحويلات الرعايا الذين يعيشون في الخارج اللاجئون الحضر
    La situación de los bielorrusos que viven en el extranjero, lejos o cerca, no deja indiferente a Belarús. UN إن حالة البيلاروسيين الذين يعيشون في الخارج تحظى باهتمام بيلاروس.
    Sin embargo, los refugiados que viven en el extranjero podrán utilizar sus antiguos pasaportes para regresar a Bosnia y Herzegovina. UN غير أنه سيكون من حق اللاجئين الذين يعيشون في الخارج استخدام جوازات سفرهم القديمة في العودة إلى البوسنة والهرسك.
    Los timorenses orientales que viven en el extranjero, apoyados por el Gobierno de Portugal, siguen tratando de influir en los jóvenes de Timor Oriental para anular el progreso alcanzado en los últimos años. UN ولا يزال أهل تيمور الشرقية ممن يعيشون في الخارج ويلقون دعم الحكومة البرتغالية يسعون إلى التأثير في شباب تيمور الشرقية من أجل تدمير التقدم المحرز في السنوات اﻷخيرة.
    El Relator Especial se basa en informaciones que le han proporcionado amigos iraquíes que viven en el extranjero, lejos del embargo y de sus nefastas consecuencias. UN إن المقرر الخاص يستند الى معلومات أعطيت له عن طريق أصدقاء عراقيين يقيمون في الخارج بعيدا عن الحصار المفروض على البلد وآثاره الوخيمة.
    La radio húngara, así como Duna TV, emiten programas para los 5 millones de húngaros que viven en el extranjero. UN ويقدم راديو هنغاريا وكذلك محطة تلفزيون Duna TV برامج للملايين الخمسة من الهنغاريين الذين يعيشون في الخارج.
    Incluso algunos nacionales somalíes que viven en el extranjero se ven obligados a pagar a guardias armados para proteger sus propiedades en el país. UN 98 - بل إن المواطنين الصوماليين الذين يعيشون في الخارج مضطرون إلى أن يستأجروا حراسا مسلحين لحماية ممتلكاتهم في وطنهم.
    El 40% de los ingresos de Haití procede de las remesas de haitianos que viven en el extranjero. UN ويتأتى 40 في المائة من دخل هايتي من التحويلات المالية من الهايتيين الذين يعيشون في الخارج.
    De hecho, se estima que viven en el extranjero tantos chipriotas como en la propia isla. UN وفي الحقيقة، يُقدر عدد القبارصة الذين يعيشون في الخارج بما يماثل عددهم في الجزيرة ذاتها.
    El segundo cambio consiste en un período de gracia respecto de las sanciones a los prestatarios que viven en el extranjero y que están en mora en sus pagos. UN والتغيير الثاني يتيح فترة سماح بشأن العقوبات التي تطبّق على المقترضين الذين يعيشون في الخارج ويتأخرون في السداد.
    Las nuevas limitaciones impuestas a las remesas de fondos de los cubanos que viven en el extranjero han agudizado todavía más la situación. UN وقد ازداد الوضع حدة بسبب القيود الإضافية المفروضة على التحويلات المالية من الكوبيين الذين يعيشون في الخارج.
    Preocupa el aumento del número de trabajadores migrantes que viven en el extranjero mientras su familia se queda en casa y eso contribuirá a prevenir la emigración de la fuerza de trabajo. UN وهناك قلق إزاء تزايد عدد العمال المهاجرين الذين يعيشون في الخارج بينما تعيش أسرهم في الداخل، ومن شأن ذلك أن يساعد على منع تدفق القوى العاملة للخارج.
    Además, es probable que la Comisión Nacional de Elecciones enfrente dificultades prácticas en el proceso sumamente complejo de la inscripción de votantes, sobre todo si decide incluir a los mozambiqueños que viven en el extranjero. UN وبالاضافة إلى ذلك، قد تواجه اللجنة الوطنية للانتخابات صعوبات عملية في عملية تسجيل الناخبين المعقدة جدا، لا سيما إذا تقرر إدراج الموزامبيقيين الذين يعيشون في الخارج.
    La decisión de Vicenti también se basa en el hecho de que muchos de sus " camaradas " que viven en el extranjero se han servido de él y de sus amigos y nunca los han ayudado ni han ayudado a sus familias, que viven en el extranjero. UN ويرجع السبب أيضا في قرار فيسنتي إلى أن كثيرين من `رفاقه` الذين يعيشون في الخارج استخدموه هو وأصدقاءه، ولكنهم لم يساعدوهم أبدا لا هم ولا أسرهم التي تعيش في الخارج.
    Si eres israelí puedes vivir donde quieras, el tiempo que necesites, toda tu vida y no perderás la residencia, pero los jerosolimitanos, como no son ciudadanos de Israel, sino residentes, deben decidir dónde quieren vivir y entonces se les quitan sus derechos si viven en el extranjero. UN ولكن باعتبار أن الفلسطينيين المقدسيين ليسوا من رعايا إسرائيل بل مقيمين، فإنه يتعين عليهم أن يقرروا المكان الذي يرغبون في العيش فيه، ومن ثم يمكننا إلغاء حقهم هذا إذا كانوا يعيشون في الخارج.
    Con el pretexto de la seguridad, se han negado permisos de entrada a muchos palestinos que viven en el extranjero y que en el verano visitan a sus familias en los territorios ocupados. UN فلم يمنح كثير من الفلسطينيين الذين يعيشون في الخارج ويزورون أسرهم في اﻷراضي المحتلة أثناء الصيف تصاريح بالدخول بحجج أمنية.
    Algunos activistas que viven en el extranjero dicen que son veteranos del incidente de Dili y se espera que cada vez más personas vayan engrosando esa categoría. UN ولقد ادعى بعض الحركيين الذين يعيشون في الخارج أنهم شهدوا حادثة ديلي ومن المتوقع أن يندرج المزيد ثم المزيد من اﻷفراد في هذه الفئة.
    En Marruecos, el FNUAP está respaldando un nuevo proyecto de investigación para recopilar datos sobre los marroquíes que viven en el extranjero. UN وفي المغرب، يوفر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الدعم لمشروع بحثي جديد يعنى بجمع البيانات عن المغاربة الذين يعيشون في الخارج.
    c) La represión que se ejerce contra todo tipo de oposición, en particular el hostigamiento, la intimidación y las amenazas de que son objeto los opositores iraquíes que viven en el extranjero y sus familiares; UN (ج) القمع الذي تتعـرض له المعارضـة أيا كان نوعهــا، وبخاصة المضايقات وأعمـال الترهيب والتهديدات الموجهة ضد المعارضين العراقيين الذين يقيمون في الخارج وأفراد أسرهم؛
    Es también un hecho conocido que la correspondencia escrita entre iraquíes y personas que viven en el extranjero está sometida a vigilancia sistemática. UN ويقال أيضا إن من المعروف جدا أن المراسلات المكتوبة بين العراقيين واﻷشخاص المقيمين في الخارج تخضع للمراقبة المنظمة.
    Señala a la atención de los presentes la cuestión de la enseñanza en ruso para los rusos que viven en el extranjero. UN واسترعى الانتباه إلى مسألة إمكانيات التعليم باللغة الروسية للروس الذين يعيشون بالخارج.
    No se realizó ninguna investigación detenida, por ejemplo, sobre los requisitos aplicables a los daneses que viven en el extranjero. UN وأنها لم تجر أي تحقيقات تفصيلية تتناول مثلا الشروط الخاصة بالمواطنين الدانمركيين الذين يعيشون خارج البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus