"viven fuera de los campamentos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يعيشون خارج المخيمات
        
    • يعيشون خارج مخيمات
        
    • داخلياً خارج المخيمات
        
    Se tiene entendido que unos 40.000 tamiles de Sri Lanka viven fuera de los campamentos. UN ويعتقد أن نحو ٠٠٠ ٠٤ تاميلي سري لانكي يعيشون خارج المخيمات.
    Los refugiados que viven fuera de los campamentos comparten las instalaciones y los servicios que tiene a su disposición la población residente. UN ويتقاسم اللاجئون الذين يعيشون خارج المخيمات المرافق والخدمات المتاحة أصلا للسكان المقيمين.
    Los servicios y la financiación del Organismo no deben reducirse, si no ampliarse de manera de que se hagan extensivos a refugiados que viven fuera de los campamentos. UN وينبغي ألا يجري تقليص خدمات الوكالة أو تمويلها، بل ينبغي أن يوسَع نطاقها لكي تشمل اللاجئين الذين يعيشون خارج المخيمات.
    Según el Gobierno de Eritrea unos 88.000 se repatriaron espontáneamente pero 245.000 esperan en campamentos en el Sudán mientras que otros 100.000 por lo menos viven fuera de los campamentos. UN وطبقا لبيانات الحكومة الاريترية، عاد حوالي ٠٠٠ ٨٨ شخص تلقائيا، غير أن هناك ٠٠٠ ٥٤٢ شخص ينتظرون في مخيمات في السودان، مع وجود ٠٠٠ ٠٠١ لاجئ آخر على اﻷقل يعيشون خارج المخيمات.
    También le preocupa la consecuente falta de un marco jurídico apropiado para la protección de los niños refugiados y solicitantes de asilo acompañados y no acompañados, y la falta de servicios sanitarios y educacionales para todos los niños refugiados, incluidos los que viven fuera de los campamentos de refugiados. UN وما يثير قلقها أيضا أنه لا يوجد نتيجة لذلك إطار قانوني ملائم لحماية الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء الذين يرافقهم أحد والذين لا يرافقهم أحد، وإزاء قلة الخدمات الصحية والتعليمية المتاحة لجميع الأطفال اللاجئين، بمن فيهم أولئك الذين يعيشون خارج مخيمات اللاجئين.
    Promover la sensibilización respecto de la función y las responsabilidades específicas, y del apoyo y los obstáculos a que se enfrentan las autoridades municipales y provinciales en la protección y asistencia de los desplazados internos que viven fuera de los campamentos. UN تعزيز التوعية بالدور المحدد والمسؤوليات المحددة للسلطات المحلية والبلدية، وباحتياجات هذه السلطات من الدعم وما قد تواجهه من عقبات في سياق حماية ومساعدة المشردين داخلياً خارج المخيمات.
    - Simultáneamente con la prestación de asistencia en los campamentos, reducir la dependencia de los refugiados y acrecentar la autonomía de los que viven fuera de los campamentos mientras no se efectúe la repatriación voluntaria; y UN • القيام، بموازاة مواصلة توفير المساعدة للمخيمات، بتقليل اعتماد اللاجئين الذين يعيشون خارج المخيمات على الغير، وتشجيع زيادة اعتمادهم على الذات في انتظار العودة الطوعية إلى الوطن،
    El OPPS también debe hacer lo posible por salvar la diferencia entre el nivel de servicios básicos que ofrece y el nivel de servicios que presta el Estado jordano, y asegurar que sus servicios estén a disposición de los refugiados que viven fuera de los campamentos. UN وينبغي أن تسعى الأونروا أيضا إلى سد الفجوة بين مستوى الخدمات الأساسية التي تقدمها ومستوى الخدمات التي تقدمها دولة الأردن وأن تكفل إتاحة خدماتها للاجئين الذين يعيشون خارج المخيمات.
    Se ha pedido también al Servicio que examine la política del ACNUR en relación con los refugiados que viven fuera de los campamentos en las comunidades de acogida, otra cuestión que ha surgido en el contexto de la afluencia de refugiados de Côte d ' Ivoire en Liberia. UN كما طلب من الدائرة أن تستعرض سياسة المفوضية العامة بشأن اللاجئين الذين يعيشون خارج المخيمات في إطار المجتمعات المضيفة وهذه قضية أخرى أثيرت في سياق تدفّق اللاجئين الإيفواريين إلى ليبيريا.
    Preocupada por la difícil situación en la que se encuentran aproximadamente 90.000 personas de etnia nepalí, la mayoría de las cuales había vivido anteriormente en Bhután, que han estado residiendo en campamentos en Nepal oriental durante siete años, así como otras 10.000 o más personas que viven fuera de los campamentos en Nepal y la India, UN " وإذ يساورها القلق إزاء محنة ما يقارب تسعين ألفاً من اﻷفراد ذوي اﻹثنية النيبالية، الذين كان معظمهم يعيشون سابقاً في بوتان، والذين ظلوا مقيمين في مخيمات في شرقي نيبال طيلة سبعة أعوام، فضلاً عما قد يزيد عن عشرة آلاف غيرهم يعيشون خارج المخيمات في نيبال والهند،
    Con arreglo a un censo estatal de 2005 de los afganos del Pakistán, y teniendo en cuenta la posterior repatriación voluntaria de ese año, hay 1,5 millones de afganos más que viven fuera de los campamentos, algunos de los cuales pueden ser refugiados. UN ووفقاً لتعداد السكان الذي أجرته الحكومة في عام 2005 للأفغان الموجودين في باكستان وللعائدين طوعاً في وقت لاحق خلال السنة، هناك 1.5 مليون من الأفغان الإضافيين الذين يعيشون خارج المخيمات في باكستان، والذين يمكن أن يكون بعضهم لاجئين.
    El Relator Especial centró gran parte de su trabajo en la necesidad de fortalecer la asistencia, la protección y las soluciones duraderas para la mayoría de los desplazados internos que viven fuera de los campamentos. UN 51 - وركز المقرر الخاص كثيرا من عمله على ضرورة تعزيز المساعدة والحماية والحلول الدائمة بالنسبة لغالبية المشردين الذين يعيشون خارج المخيمات.
    Jordania, perfil socioeconómico de los refugiados palestinos que viven fuera de los campamentos (encuesta de Fafo) UN الأردن، نمط الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للاجئين الفلسطينيين الذين يعيشون خارج المخيمات (استقصاء معهد فافو)
    Perfil socioeconómico de los refugiados palestinos que viven fuera de los campamentos (encuesta Fafo) (Jordania) UN نمط الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للاجئين الفلسطينيين الذين يعيشون خارج المخيمات (استقصاء معهد فافو)، الأردن
    Las sociedades nacionales ayudan en particular a las personas que las organizaciones internacionales no pueden ayudar, sobre todo las que viven fuera de los campamentos y no están cubiertas por los sistemas de protección, que es una población vulnerable y a menudo olvidada. UN 59 - ومضى يقول إن الجمعيات الوطنية تمد يد المساعدة إلى الأشخاص الذين لا تستطيع المنظمات الدولية تولي مسؤوليتهم، وخاصة، الذين يعيشون خارج المخيمات ولا يتمتعون بنظم الحماية، والسكان الضعفاء المنسيين، في حالات كثيرة.
    Si bien algunas de las necesidades se deben directamente a los desplazamientos y deben atenderse en el contexto de los campamentos y de los asentamientos improvisados existentes, otras necesidades apremiantes, como el acceso a los servicios médicos, al agua, al saneamiento y a la educación, afectan a muchas personas que viven fuera de los campamentos y deben abordarse enfocándolas para todo el vecindario. UN ففي حين أن بعض الاحتياجات خاصة بحالة التشرد ويتعين تلبيتها في إطار المخيمات القائمة والمستوطنات العشوائية، فإن هناك احتياجات أخرى عاجلة مثل الحصول على الخدمات الصحية والماء وخدمات الصرف الصحي والتعليم، هي احتياجات مشتركة بين العديد من الأشخاص الذين يعيشون خارج المخيمات وينبغي بالتالي تلبيتها باتباع نهج قائم على مشاركة المناطق المجاورة.
    Como se señala en sus informes temáticos anteriores (A/66/285 y A/HRC/l9/54), debe tenerse en cuenta la posible interacción del cambio climático con otras tendencias, como la rápida urbanización, y es preciso dar una respuesta más ambiciosa a los desplazados internos que viven fuera de los campamentos. UN وكما أشار في تقريريه الموضوعيين السابقين (A/66/285) و (A/HCR/19/54)، قال إنه يجب أخذ التفاعل المحتمل لتغير المناخ مع الاتجاهات الأخرى، مثل التحضر السريع، في الاعتبار، كما يجب تعزيز الاستجابة لاحتياجات المشردين داخليا الذين يعيشون خارج المخيمات.
    31. Insiste en la necesidad de que la Oficina del Alto Comisionado reúna periódicamente estadísticas sobre el número de refugiados que viven fuera de los campamentos de refugiados en algunos países de África, con miras a evaluar sus necesidades y atenderlas; UN 31 - تشدد على ضرورة قيام المفوضية، بصفة منتظمة، بجمع إحصاءات عن عدد اللاجئين الذين يعيشون خارج مخيمات اللاجئين في بعض البلدان الأفريقية، بغية تقييم احتياجاتهم وتلبيتها؛
    22. Destaca la importancia de que los desplazados internos que viven fuera de los campamentos y las familias y comunidades que los acogen participen en el establecimiento de sistemas de apoyo previsibles y sistematizados que tengan plenamente en cuenta los derechos humanos, las necesidades y las situaciones de vulnerabilidad de esas personas; UN 22- يشدد على أهمية مشاركة المشردين داخلياً الذين يعيشون خارج مخيمات وأسرهم ومجتمعاتهم المضيفة في إنشاء نظم دعم منهجية ويمكن التنبؤ بها تراعي حقوقهم الإنسانية واحتياجاتهم ومواطن ضعفهم تمام المراعاة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus