"viven por debajo de la línea de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يعيشون تحت خط
        
    • تعيش دون خط
        
    • يعيشون دون خط
        
    • التي تعيش تحت خط
        
    • يعشن تحت خط
        
    Además, un estudio sobre los ingresos y gastos familiares, indica que el 44% de los georgianos viven por debajo de la línea de pobreza, que se calcula en unos ingresos mensuales de menos de 180 lari para una familia de cuatro personas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن نتائج دراسة استقصائية لدخل اﻷسر ونفقاتها تفيد بأن ٤٤ في المائة من الجورجيين يعيشون تحت خط الفقر المحدد في دخل يقل عن ١٨٠ لاري في الشهر ﻷسرة تتألف من أربعة أفراد.
    A nivel mundial, el número de personas que viven por debajo de la línea de la pobreza absoluta ha pasado de 1.000 millones cuando se celebró la Cumbre a 1.300 millones, y el número de desempleados o subempleados es de más de 1.000 millones. UN وعلى الصعيد العالمي، زاد عدد اﻷشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر المدقع من ١ مليار شخص وقت انعقاد القمة إلى ١,٣ مليار شخص اﻵن، كما أن عدد العاطلين والذين يعانون من بطالة جزئية بلغ ١ مليار شخص.
    Más de 300 millones de personas viven por debajo de la línea de la pobreza. UN وهناك أكثر من 300 مليون نسمة ما زالوا يعيشون تحت خط الفقر.
    Según estimaciones oficiales, el 12,8% de la población, ó 1.041.569 personas, viven por debajo de la línea de indigencia. UN وتقديرات الحكومة تشير إلى أن نسبة 12.8 في المائة من السكان، أي 569 041 1 نسمة، تعيش دون خط الفقر هذا.
    Las organizaciones de mujeres han señalado que las mujeres de edad representan, como parte de la población vulnerable, un porcentaje mayor de personas que viven por debajo de la línea de pobreza. UN أشارت المنظمات النسائية إلى أن المتقدمات في السن من النساء، باعتبارهن جزءا من الفئات السكانية اﻷكثر ضعفا، يشكلن نسبة مئوية كبيرة من اﻷشخاص الذين يعيشون دون خط الفقر.
    Le preocupa además la falta de fondos para los niños que viven por debajo de la línea de la pobreza y para los que necesitan otro tipo de cuidado y tutela. UN وهي قلقة أيضاً من قلة الأموال المتاحة لمساعدة الأطفال الذين يعيشون تحت خط الفقر وأولئك الذين يحتاجون إلى رعاية بديلة.
    En efecto, la seguridad alimentaria sigue representado un reto diario para los millones de latinoamericanos que viven por debajo de la línea de la pobreza. UN وفي الواقع، ما يزال الأمن الغذائي تحدياً يومياً بالنسبة للملايين في أمريكا اللاتينية الذين يعيشون تحت خط الفقر.
    Por otra parte, tenemos 150 millones de personas que viven por debajo de la línea de pobreza establecida por las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، لدينا 150 مليون شخص يعيشون تحت خط الفقر الذي حددته الأمم المتحدة.
    Proporción de personas que viven por debajo de la línea de pobreza a nivel nacional UN نسبة الأشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر الوطني
    Además, en ese informe se señaló lo siguiente: 507 millones de personas en el mundo tienen una esperanza de vida de menos de 40 años; 1.200 millones no tienen acceso al agua potable; 158 millones de niños padecen hambre; 842 millones son analfabetos, y 1.200 millones viven por debajo de la línea de pobreza. UN وأشار التقرير إلى أن ٧٠٥ ملايين من سكان العالم لا يتجاوز العمر المتوقع لهم ٠٤ عاما؛ وأن ٢,١ بليون نسمة لا يحصلون على مياه صالحة للشرب؛ و ٨٥١ مليون طفل يعانون من الجوع؛ و ٢٤٨ مليون نسمة أميون؛ و ٢,١ بليون إنسان يعيشون تحت خط الفقر.
    En este sentido, Tailandia está decidida a cumplir, hacia el año 2020, el objetivo de reducir a menos del 5% el porcentaje de personas que viven por debajo de la línea de pobreza en Tailandia. UN وفي هذا الصدد، تلتزم تايلند ببلوغ هدف تخفيض نسبة من يعيشون تحت خط الفقر في تايلند إلى أقل من ٥ في المائة بحلول عام ٢٠٢٠.
    Se registrará un aumento del 3,5% cada año en el nuevo bienio, en reconocimiento de la cantidad creciente de refugiados que viven por debajo de la línea de pobreza. UN وسينمو هذا العدد بنسبة 3.5 في المائة سنويا في فترة السنتين الجديدة، على سبيل التسليم بزيادة أعداد اللاجئين الذين يعيشون تحت خط الفقر.
    536. El Comité manifiesta su inquietud por el alto porcentaje de personas que viven por debajo de la línea de pobreza en Marruecos, especialmente en las zonas rurales. UN 536- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع نسبة الأشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر في المغرب، لا سيما في المناطق الريفية.
    Dada la falta de otras fuentes de ingresos, el número de palestinos que viven por debajo de la línea de pobreza aumentó pronunciadamente y llegó a ser del 70% en la Faja de Gaza y del 55% en la Ribera Occidental. UN ونظرا لعدم وجود مصادر بديلة للدخل، ارتفع عدد الفلسطينيين الذين يعيشون تحت خط الفقر ارتفاعا كبيرا، إذ بلغ 70 في المائة في قطاع غزة و 55 في المائة في الضفة الغربية.
    Sin embargo, al mismo tiempo debemos luchar por hacer frente a la escasez en materia de alimentos, puestos de trabajo, educación y servicios de salud que padecen millones de brasileños que viven por debajo de la línea de la pobreza. UN ومع ذلك، لا يزال يتعين علينا في الوقت نفسه أن نكافح لكي نلبي الاحتياجات من الأغذية والوظائف وخدمات التعليم والصحة لملايين البرازيليين الذين يعيشون تحت خط الفقر.
    Sin embargo, la pobreza de los niños sigue siendo motivo de preocupación con más de la tercera parte de niños que viven por debajo de la línea de la pobreza. UN 26 - وأضاف قائلا ومع ذلك لا يزال الفقر بين الأطفال مثارا للقلق، حيث هناك أكثر من ثلث الأطفال يعيشون تحت خط الفقر.
    Como viven por debajo de la línea de pobreza, muchas familias de refugiados hacen que sus hijas se casen con hombres de más recursos. UN وأضافت أنه بما أن العديد من أسر اللاجئين تعيش دون خط الفقر، فهي تعمد إلى تزويج أطفالها من رجال أيسر حالا.
    Consciente de la importancia de prestar especial atención a la familia, que es la unidad básica de toda sociedad, a las entidades económicas en la lucha contra la pobreza, el Gobierno orienta sus actividades hacia la modificación del estado inerte actual de las familias pobres que viven por debajo de la línea de la pobreza, como simples receptores de ayuda. UN وإدراكا منها ﻷهمية التركيز على اﻷسرة التي تشكل الوحدة اﻷولى في أي مجتمع، وعلى الكيانات الاقتصادية في مكافحة الفقر، توجه الحكومة أنشطتها نحو تغيير الوضع القائم لﻷسر الفقيرة التي تعيش دون خط الفقر، بوصفها مجرد مستفيدة من المعونة.
    Esto, a su vez, agravó la desigualdad y situó el porcentaje de personas que viven por debajo de la línea de la pobreza en el 53,6% en 2005, en comparación con el 49% en 2002. UN وقد أدى ذلك بدوره إلى زيادة الاختلالات، فقد ارتفعت النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون دون خط الفقر من 49 في المائة في عام 2002 إلى 53.6 في المائة في عام 2005.
    Si bien muchos países todavía están lejos de alcanzar a tiempo los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM), se ha progresado considerablemente de muchas maneras, reduciendo a la mitad el número de personas que viven por debajo de la línea de la pobreza extrema. UN ومع أن كثيراً من البلدان ما زالت بعيدة عن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في الوقت المحدد، فقد أحرز تقدم كبير بطرق مختلفة صوب خفض عدد الفقراء الذين يعيشون دون خط الفقر المدقع إلى النصف.
    El método asegura una mejor atención de las familias pobres, sobre todo las que viven por debajo de la línea de pobreza absoluta. UN وتكفل المنهجية الاستهداف الأفضل للأسر الفقيرة، لا سيما تلك التي تعيش تحت خط الفقر المطلق.
    Las mujeres que tengan hijos menores de edad, sean discapacitadas o estén en la tercera edad, que viven por debajo de la línea de pobreza, también tienen derecho a prestaciones especiales. UN كما أن ربات الأسر والنساء المعوقات و المسنّات اللاتي يعشن تحت خط الفقر مؤهلات للحصول على إعانات خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus