"viviendas para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إسكان
        
    • مساكن
        
    • مآوى
        
    • لإسكان
        
    • وحدة سكنية
        
    • لمساكن
        
    • المساكن المخصصة
        
    • وإسكان
        
    • الإسكان لفائدة
        
    • الإسكان لصالح
        
    • السكن المخصص
        
    • السكن المعني
        
    • وحدة لسكن
        
    • وسكن
        
    • بمساكن
        
    El mes próximo se establecerá la Unidad Logística de Gibraltar sobre la base de la Unidad de Abastecimiento y Transporte y de la Organización de viviendas para Familias de Gibraltar. UN وستشكل وحدة جبل طارق للسوقيات في الشهر القادم من وحدة اﻹمداد والنقل لجبل طارق، ومن منظمة إسكان العائلات.
    También se está revisando la legislación sobre planificación urbana para simplificar los derechos de urbanización que afectan a las viviendas para grupos de ingresos bajos. UN ويجري أيضاً تنقيح التشريعات الخاصة بتخطيط المدينة بغية تبسيط حقوق اﻹعمار التي تؤثر على إسكان ذوي الدخل المنخفض.
    No obstante, sigue existiendo un crítico déficit de viviendas para el personal militar, en particular, en las zonas alejadas y fronterizas. UN بيد أنه يبقى بعد ذلك نقص خطير في مساكن إيواء الأفراد العسكريين، وخصوصا في المناطق النائية ومناطق الحدود.
    En estrecha cooperación con la OACNUR se ha iniciado un proyecto de construcción y adaptación de viviendas para refugiados. UN ولذلك استهل بالتعاون الوثيق مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، مشروع لتكييف وبناء مساكن للاجئين.
    viviendas para refugiados conectadas a sistemas de alcantarillado subterráneo UN مآوى اللاجئين الموصولة بنظام مجاري التصريف تحت الأرض
    Esto significa que, en principio, hay un número suficiente de viviendas para alojar a los grupos destinatarios de esa política. UN ويعني ذلك، من حيث المبدأ، وجود عدد كاف من المساكن لإسكان الفئات التي تستهدفها هذه السياسة العامة.
    En estos terrenos se construyeron alrededor de 38.500 viviendas para la población judía, pero ni una sola para los palestinos. UN وأنشئت قرابة ٥٠٠ ٣٨ وحدة سكنية للسكان اليهود على هذه اﻷراضي، ولم تنشــأ وحدة سكنية واحدة للفلسطينيين.
    De ese compromiso el 10% se reserva para las minorías, al tiempo que se mantendrá una reserva de recursos financieros destinada a la construcción de nuevas viviendas para las minorías repatriadas. UN وأُفرد 10 في المائة من هذا الالتزام لمساكن الأقليات وتمويل مساكن إضافية، وسيحتفظ به كاحتياطي للعائدين من الأقليات.
    Las oportunidades en el sector de la construcción local siguen siendo limitadas debido a criterios de planificación, en particular los que restringen la construcción de viviendas para los árabes sirios. UN ولا تزال الفرص المحلية في قطاع التشييد محدودة نتيجة لمعايير التخطيط، لا سيما المعايير التي تحد من إسكان العرب السوريين.
    El intercambio se centró en el suministro de viviendas para los inmigrantes, la creación de nuevos pueblos y cuestiones relativas a la remodelación de viviendas antiguas. UN وركزت عملية التبادل على إسكان المهاجرين، وتطوير بلدات جديدة، وبحث المسائل المتعلقة بإعادة تأهيل المساكن القديمة.
    Ambos documentos preveían el acceso sin barreras en las viviendas para personas con discapacidad y la intensificación de las iniciativas encaminadas a remodelar las casas peligrosas de las familias rurales de personas con discapacidad. UN وتقتضي كلتا الوثيقتين توفير إمكانيات الوصول الخالي من العوائق في إسكان الأشخاص ذوي الإعاقة والنهوض بجهود الإصلاح الشامل للمساكن الخطرة التي تقيم فيها أسر ريفية بينها أشخاص ذوو إعاقة.
    El Departamento de Refugiados comenzó a elaborar en enero de 1994 un plan de viviendas para los refugiados. UN وتقوم إدارة اللاجئين بوضع مخطط إسكان لصالح اللاجئين المعترف بهم منذ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١.
    Sin embargo, no se han conseguido otras viviendas para los palestinos desplazados, muchos de los cuales provienen de dos campamentos de refugiados totalmente destruidos durante la guerra. UN إلا أنه لم تتأمن مساكن بديلة للمهجرين الفلسطينيين الذين جاء معظمهم من مخيمين للاجئين دمرا تماما أثناء الحرب.
    También se está estudiando la posibilidad de utilizar el Fondo Nacional de Seguridad Social (NSSF) para financiar viviendas para miembros del NSSF. UN وهي تبحث أيضا في استخدام الصندوق الوطني للضمان الاجتماعي لتمويل مساكن أعضائه.
    Este tipo de financiación suele destinarse a la construcción de viviendas para instituciones terapéuticas, como hospitales y sanatorios; UN وكثيرا ما يعني هذا تمويل مساكن ملحقة بالمؤسسات العلاجية مثل المستشفيات والمصحات؛
    En el bienio 2004-2005, se gastaron 10.126.211 millones de dólares en viviendas para refugiados, que se incluyen en los gastos del Organismo. UN وفي فترة السنتين 2004-2005، أُنفق مبلغ 211 126 10 دولارا على مآوى اللاجئين، وهو مبلغ مشمول في نفقات الوكالة.
    Actualmente está en ejecución un plan quinquenal de construcción de viviendas para personas de ingresos bajos. UN ويجرى تنفيذ خطة خمسية لإسكان المجموعات ذات الدخل المنخفض.
    Además, el Gobierno ha puesto en marcha un proyecto de construcción de 10.000 viviendas para las personas que han sufrido ataques de las bandas. UN وعلاوة على ذلك، أطلقت الحكومة مشروعاً لبناء 000 10 وحدة سكنية لإيواء الأشخاص الذين عانوا من هجمات على أيدي العصابات.
    En las zonas rurales, se llevan a cabo proyectos de reconversión de viviendas para personas pobres con discapacidad. UN وفي المناطق الريفية، يُضطلع بمشاريع للإصلاح الشامل لمساكن الفقراء ذوي الإعاقة.
    Se necesitan más viviendas para enfermos mentales, y se deben coordinar mejor los esfuerzos de las instituciones y las autoridades respectivas. UN فلا بد من زيادة عدد المساكن المخصصة للأشخاص المصابين بأمراض عقلية، وتحسين تنسيق الجهود بين السلطات والمؤسسات المختصة.
    En el cuarto trimestre de 2006 comenzaron tres nuevos proyectos: el mercado público en Little Bay, viviendas para ancianos y una unidad de terapia en el hospital. UN وشهد الربع الرابع من عام 2006 البدء في ثلاثة مشاريع جديدة هي: السوق العامة في ليتل باي، وإسكان المسنين، ووحدة علاج في المستشفى.
    El ONU-Hábitat y la CESPAP colaboraron en la financiación de viviendas para los pobres. UN 69 - يعمل موئل الأمم المتحدة ولجنة الأمم المتحدة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ معا لتمويل الإسكان لفائدة الفقراء.
    Otro representante dijo que en su país se había impuesto un amillaramiento a las edificaciones de más de 500 metros cuadrados, cuyas utilidades se destinaban a un fondo utilizado para financiar viviendas para personas muy pobres. UN وقال ممثل آخر إن بلده فرض ضريبة على المباني التي تزيد عن 500 متر مربع، وتذهب حصيلة هذه الضريبة إلى صندوق يستعمل لتمويل الإسكان لصالح السكان الأفقر.
    Identificación y rehabilitación de viviendas para magistrados. UN تحديد السكن المخصص للقضاء وإعادة تأهيله.
    13. Se ha hecho hincapié en el programa de viviendas para familias sin ingresos, que trata de satisfacer las necesidades de alojamiento de las personas cuyo nivel de ingresos mensuales no excede de 700 dólares y que tienen dificultades para acceder a créditos de las instituciones financieras destinados a construir o renovar sus viviendas. UN 13- وقد جرى التركيز على برنامج السكن المعني بعديمي الدخل حيث إنه يلبّي الاحتياجات السكنية للأشخاص الذين لا يتجاوز مستوى دخلهم شهرياً 700.00 دولار، والذين يواجهون صعوبات في الحصول على قروض من المؤسسات المالية من أجل بناء بيوتهم أو تجديدها.
    - 150 viviendas para profesores de universidad en el distrito de Tawq alBalad. UN 150 وحدة لسكن أساتذة الجامعات في منطقة طوق البلد.
    En la nota 14 de los estados financieros se especificaba que los bienes de capital del UNICEF consistían únicamente en edificios de oficinas y viviendas para el personal. UN وكشفت الملاحظة 14 المرفقة بالبيانات المالية أن الأصول الرأسمالية لليونيسيف تتألف من مباني مكتبية وسكن الموظفين فقط.
    El daño total infligido a las viviendas para refugiados durante los tres primeros meses de 2002, sin contar el gran número de viviendas destruidas en abril de 2002, equivale a más de la mitad de los daños totales resultantes de los ataques militares israelíes desde el comienzo del levantamiento palestino en septiembre de 2000. UN ويصل الحجم الإجمالي للأضرار التي لحقت بمساكن اللاجئين خلال الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2002، باستثناء العدد الكبير من المساكن التي دُمّرت في نيسان/أبريل 2002، إلى ما يزيد عن نصف مجموع الأضرار الناجمة عن الهجمات العسكرية الإسرائيلية التي وقعت منذ بداية الانتفاضة الفلسطينية في أيلول/سبتمبر 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus