La construcción y ocupación ilegal de viviendas y propiedades agrícolas y comerciales son fenómenos generalizados. | UN | وتنتشر ظاهرة تشييد واحتلال المنازل والممتلكات الزراعية والتجارية بشكل غير قانوني. |
Desafortunadamente, en lugar de ello hemos sido testigos del cierre de zonas bajo jurisdicción palestina —entre ellas la frontera de la Ribera Occidental con Jordania y la frontera de la Faja de Gaza con Egipto— y de la demolición de viviendas y propiedades palestinas. | UN | ولسوء الطالع أننا بدلا من ذلك نشاهد إغلاق مناطق واقعة تحت ولاية السلطة الفلسطينية بما في ذلك حـــدود الضفـــة الغربية وقطاع غزة مع اﻷردن ومصر، وهدم المنازل والممتلكات الفلسطينية. |
Con respecto a esta misma cuestión, Israel, la Potencia ocupante, continúa demoliendo viviendas y propiedades palestinas y desalojando y desplazando familias palestinas. | UN | وعلاوة على ما ذُكر في هذا الصدد، تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، هدم المنازل والممتلكات الفلسطينية وطرد وتهجير العائلات الفلسطينية. |
A los efectos de seguir perfeccionando la legislación relativa a los inmuebles residenciales en Kosovo y establecer las Reglas de Procedimiento y Prueba de la Dirección de viviendas y propiedades y de la Comisión de Reclamaciones sobre Vivienda y Propiedades, | UN | ولغرض التوسع في تفسير القانون المتعلق بالممتلكات السكنية في كوسوفو، ووضع القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات لمديرية الإسكان والممتلكات ولجنة المطالبات الخاصة بالإسكان والممتلكات، |
La destrucción generalizada de centenares de viviendas y propiedades ha proseguido durante el período que se examina, incluso en Jerusalén oriental. | UN | 36- ثم إن التدمير الواسع النطاق لمئات البيوت والممتلكات مستمر خلال الفترة قيد الاستعراض بما في ذلك القدس الشرقية. |
Durante las últimas semanas, Israel también ha continuado demoliendo viviendas y propiedades palestinas, causando el desplazamiento forzoso de más civiles palestinos. | UN | وقد شهدت الأسابيع الأخيرة أيضا مواصلة إسرائيل هدم المنازل والممتلكات الفلسطينية، متسببةً في التشريد القسري للمزيد من المدنيين الفلسطينيين. |
La semana pasada Israel, la Potencia ocupante, emprendió la construcción de nuevos asentamientos, continuó con su política de demolición y destrucción de viviendas y propiedades palestinas e hizo caso omiso de los actos de violencia y terrorismo cometidos por los colonos. | UN | فمنذ الأسبوع الماضي، أطلقت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، نشاطا استيطانيا جديدا، وواصلت انتهاج سياسة هدم المنازل والممتلكات الفلسطينية وغضَّت الطرف عما يمارسه المستوطنون من عنف وإرهاب. |
La serie de ataques militares que Israel desencadenó el año pasado y este año contra muchas ciudades y aldeas del Líbano, incluyendo el campamento de refugiados de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) en Canaán, provocó la muerte de muchas personas inocentes, ocasionó heridas a cientos de civiles, destruyó viviendas y propiedades y provocó el desplazamiento de miles de sus habitantes. | UN | إن سلسلة الاعتداءات العسكرية التي قامت بها إسرائيل على مدن وقرى عديدة في لبنان فـــي العـــام الماضي وهذا العام، بما في ذلك مخيم اللاجئين في قانا التابع لقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان، أسفرت عن موت أبرياء كثيرين، وجرح المئات من المدنيين، وهدم المنازل والممتلكات وتشريد اﻵلاف من سكانها. |
Benefician tanto a los antiguos refugiados como a los que regresan de la diáspora ocasionada por el genocidio de 1994, y consisten en la rehabilitación de viviendas y propiedades dañadas, la construcción de viviendas o la cesión de terrenos destinados a la construcción. | UN | وهذه التدابير تفيد اللاجئين القدامى واللاجئين الجدد، وهم لاجئو الشتات نتيجة لﻹبادة الجماعية التي ارتكبت في عام ٤٩٩١. وتتمثل هذه التدابير في اصلاح المنازل والممتلكات المتضررة، أو بناء المساكن، أو توفير المواقع المخصصة لبناء المساكن. |
Las incursiones israelíes en Rafah, que han ocasionado la destrucción de casi 200 viviendas, causado daños a docenas de viviendas y propiedades más y dejado sin hogar a más de 2.000 palestinos, han sido el acto de destrucción generalizada más reciente y constituyen una grave violación del Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | والغارات الإسرائيلية في رفح، التي دمرت حوالي 200 بيت وألحقت الضرر بعشرات المنازل والممتلكات الأخرى، وجعلت ما يربو على 000 2 فلسطيني بلا مأوى، كانت أقرب الأفعال عهدا للتدمير الواسع النطاق، وشكلت انتهاكا خطيرا لاتفاقية جنيف الرابعة. |
Además, Israel, la Potencia ocupante, prosigue su campaña ilegal de colonización en todo el suelo palestino ocupado, sobre todo en Jerusalén Oriental, construyendo y ampliando sus asentamientos y el muro, confiscando más tierras palestinas y demoliendo viviendas y propiedades palestinas. | UN | وإضافة إلى ذلك، تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، حملتها الاستيطانية غير القانونية في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، ولا سيما القدس الشرقية، حيث تبني وتوسع مستوطناتها وجدارها، وتصادر المزيد من الأراضي الفلسطينية، وتدمر المنازل والممتلكات الفلسطينية. |
8. Exhorta a Israel, la Potencia ocupante, a que ponga fin a la destrucción de viviendas y propiedades, instituciones económicas y tierras agrícolas y huertos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, así como en el Golán sirio ocupado; | UN | 8 - يطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتوقف عن تدمير المنازل والممتلكات والمؤسسات الاقتصادية والأراضي الزراعية والبساتين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وكذلك في الجولان السوري المحتل؛ |
8. Exhorta a Israel, la Potencia ocupante, a que ponga fin a la destrucción de viviendas y propiedades, instituciones económicas y tierras agrícolas y huertos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, así como en el Golán sirio ocupado; | UN | 8 - يطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتوقف عن تدمير المنازل والممتلكات والمؤسسات الاقتصادية والأراضي الزراعية والبساتين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وكذلك في الجولان السوري المحتل؛ |
9. Exhorta a Israel, la Potencia ocupante, a que ponga fin a la destrucción de viviendas y propiedades, instituciones económicas y tierras agrícolas y huertos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, así como en el Golán sirio ocupado; | UN | 9 - يطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتوقف عن تدمير المنازل والممتلكات والمؤسسات الاقتصادية والأراضي الزراعية والبساتين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وكذلك في الجولان السوري المحتل؛ |
9. Exhorta a Israel, la Potencia ocupante, a que ponga fin a la destrucción de viviendas y propiedades, instituciones económicas y tierras agrícolas y huertos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, así como en el Golán sirio ocupado; | UN | 9 - يدعو إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، إلى أن تتوقف عن تدمير المنازل والممتلكات والمؤسسات الاقتصادية والأراضي الزراعية والبساتين، في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وكذلك في الجولان السوري المحتل؛ |
9. Exhorta a Israel, la Potencia ocupante, a que ponga fin a la destrucción de viviendas y propiedades, instituciones económicas y tierras agrícolas y huertos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, así como en el Golán sirio ocupado; | UN | 9 - يطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتوقف عن تدمير المنازل والممتلكات والمؤسسات الاقتصادية والأراضي الزراعية والبساتين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وفي الجولان السوري المحتل؛ |
9. Exhorta a Israel, la Potencia ocupante, a que ponga fin a la destrucción de viviendas y propiedades, instituciones económicas y tierras agrícolas y huertos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, así como en el Golán sirio ocupado; | UN | 9 - يطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتوقف عن تدمير المنازل والممتلكات والمؤسسات الاقتصادية والأراضي الزراعية والبساتين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وفي الجولان السوري المحتل؛ |
Por " Dirección " se entenderá la Dirección de viviendas y propiedades establecida en virtud del Reglamento No. 1999/23 de la UNMIK. | UN | تعني `المديرية ' مديرية الإسكان والممتلكات المنشأة بموجب القاعدة التنظيمية رقم 1999/23 لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. |
Para que la Dirección de viviendas y propiedades pueda atender los miles de reclamaciones que se presentarán, será necesario aumentar su capacidad y el alcance de su labor. | UN | ولكي تتمكن مديرية الإسكان والممتلكات من تجهيز آلاف المطالبات العقارية المتوقع تسجيلها، سيتعين توسيع نطاق عملها وزيادة قدراتها. |
El Proyecto de Derechos Civiles mantuvo buenas relaciones de trabajo con la Oficina del defensor del pueblo y la Dirección de viviendas y propiedades y pudo remitir gran número de casos a esas instituciones. | UN | وأقام مشروع الحقوق المدنية علاقات عمل جيدة مع مكتب أمين المظالم ومع إدارة الإسكان والممتلكات وتمكنت من إحالة عدد كبير من الحالات إلى تلك المؤسسات. |
Condenaron además los castigos colectivos que Israel ha impuesto al pueblo palestino utilizando múltiples medios y medidas de carácter ilegal, incluidas represalias militares, destrucción de viviendas y propiedades y restricciones severas a la libertad de circulación. | UN | وكذلك أدانوا فرض إسرائيل تدابير العقاب الجماعي على الشعب الفلسطيني، وتدابير شتى غير قانونية، بما فيها العمليات العسكرية الانتقامية وتدمير البيوت والممتلكات والقيود الشديدة على حرية الحركة. |