Es hora de que empecemos a construir monumentos vivientes de esperanza y posibilidad. | TED | لقد حان الوقت أن نبدأ ببناء النصب التذكارية الحية للأمل والفرص. |
Porque, verán, el ADN es como un plano que le dice a los seres vivientes lo que deben producir. | TED | لأنه ، كما ترون ، فإن الحمض النووي مثل المخطط الذي يخبر الكائنات الحية ماذا تصنع. |
Y esa energía le permitió a la célula empezar a trabajar en colonias más grandes, empezar a construir seres vivientes complejos. | Open Subtitles | و تلك الطاقة سمحت للخلية ان تبدأ العمل في مستعمرات أكبر، للبدء في بناء الكائنات الحية البالغة التعقيد. |
Gracias a la ciencia, ahora sabemos que las aves son dinosaurios vivientes. | TED | بفضل العلم، نحن نعلم الآن أن الطيور هي ديناصورات حية. |
Sin embargo, solo perduraron un tiempo, viniéndose abajo sin innovar, convirtiéndose en fósiles vivientes. | TED | ومع ذلك فإنهم استمروا لبعض الوقت، وتناقصوا دون تجدد. وأصبحوا أحافير حية. |
La proliferación de la toxicomanía socava tanto la salud de los seres vivientes como la base genética de las naciones. | UN | وانتشار الإدمان يتهدد صحة أجيال الأحياء والتركيبة الجينية للأمم. |
Está acumulando nuevas formas de hacer organismos vivientes porque algunos de esos errores funcionan. Así, el ADN está aprendiendo | TED | فهوّ يراكم طرقاّ جديدةً لصنع أنظمةٍ حيّة لأنّ بعضاً من هذه الأخطاء يعمل. فالحمض النّووي يتعلّم |
Las enzimas son compuestos que existen en todos los organismos vivientes. | TED | الإنزيمات هي ببساطة مركبات موجودة في كل الكائنات الحيّة. |
Los sistemas vivientes cambian fundamentalmente al universo en el que están y usan eso para hacer las cosas sorprendentes que nosotros, como sistemas biológicos, hacemos. | Open Subtitles | تُغيِّر الأنظمة الحية بشكلٍ جذري الكون التي هي فيه و تستخدم ذلك لعمل الأشياء المذهلة التي نقوم بها نحن كأنظمةٍ حية. |
El Canadá ha colaborado con otros países para fomentar un consenso internacional sobre la aplicación de los principios del desarrollo sostenible para la captura de los recursos marinos vivientes. | UN | وقد عملت كندا مع بلدان أخرى ﻹيجاد توافق دولي في اﻵراء بشأن تطبيق مبادئ التنمية المستدامة على جني الموارد البحرية الحية. |
La contaminación resultante afecta la cadena alimentaria y causa problemas sanitarios a todos los seres vivientes. | UN | وإذ يؤثر التلوث الناجم عن ذلك في السلسلة الغذائية ويسبب مشاكل صحية لجميع الكائنات الحية. |
Los Estados africanos no poseen los conocimientos científicos ni la capacidad tecnológica ni la competencia administrativa necesarios para explorar y explotar los recursos marinos vivientes y no vivientes. | UN | إن الدول الافريقية لا تملك ما هو ضروري مــن المعرفة العلمية والقدرة التكنولوجية والمهارات اﻹدارية كيما تستطيع استكشاف الموارد البحرية الحية وغير الحية واستغلالها. |
Es una característica básica de la forma en que están estructurados los organismos vivientes. | UN | فهو عامل جوهري في نمط هيكلة الكائنات الحية. |
Es una característica básica de la forma en que están estructurados los organismos vivientes. | UN | فهو عامل أساسي في أسلوب بنية الكائنات الحية. |
Es una característica básica de la forma en que están estructurados los organismos vivientes. | UN | فهذا التنوع عنصر أساسي لتكوّن الكائنات الحية. |
Los campesinos comprenden muchos aspectos del suelo, el agua, las plantas y otros organismos vivientes, y los aplican combinados con los procesos ecológicos. | UN | ويفهم المزارعون الكثير من جوانب المعرفة المتعلقة بالتربة والماء والنباتات وغير ذلك من الكائنات الحية ويطبقونها إلى جانب العمليات الإيكولوجية. |
Se suponía que teníamos que rescatar a Mills, no enfrentarnos a pesadillas vivientes. | Open Subtitles | كنا من المفترض أن نقوم بأنقاذ ميلز وليس مواجهة كوابيس حية |
Son restos vivientes de lo que el odio puede hacer a las piernas, los brazos y los ojos. | UN | فهم شواهد حية لما يمكن أن تفعله البغضاء بالسيقان واﻷذرع واﻷعين. |
Los temas que documenté iban desde pugnas familiares en Brasil. a víctimas del genocidio en Bosnia a la primera mujer que secuestró un avión y los muertos vivientes en la India. | TED | المواضيع التي وثقتها تراوحت ما بين العائلات المتناحرة في البرازيل إلى ضحايا الإبادة الجماعية في البوسنة إلى أول إمرأة قامت بإختطاف طائرة والأموات الأحياء في الهند. |
La microbiología es el estudio de las pequeñas cosas vivientes. | Open Subtitles | علم الأحياء الدقيقة هو دراسة الكائنات الحية الصغيرة |
Y en este extraordinario escenario, los vestuarios eran como actores y actríces, o esculturas vivientes. | TED | وفي هذا الترتيب الغير اعتيادي، بدت الأزياء وكأنها ممثلين وممثلات، أو شخصيات حيّة |
Eres bueno, Mandoon, feroz como una tortuga pero como todas las criaturas vivientes conozco tu punto débil. | Open Subtitles | أنت جيّد يا ماندون شجاع مثل سلحفاة لكن كما هي كل المخلوقات الحيّة أعرف نقطة ضعفك |
La ciencia ha hecho posible que podamos construir este árbol genealógico para todas las especies vivientes en la Tierra. | Open Subtitles | العلم جعل من الممكن بالنسبه لنا أن نبني شجرة الحياه تلك لكل الأنواع الحيه علي الأرض |
No somos más que muertos vivientes. | Open Subtitles | ونحن؟ نحن الآن كالموتى السائرون |