"vivirán" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سيعيشون
        
    • سيعيش
        
    • يعيشون
        
    • سيعيشان
        
    • ستعيشون
        
    • يعيشوا
        
    • يعيش
        
    • سيحيون
        
    • وسيعيش
        
    • ستعيش
        
    • يعيشان
        
    • تعيشوا
        
    • تعيشون
        
    • معيشتكم
        
    Los niños malgaches vivirán con plenitud en el mundo del siglo XXI, un mundo caracterizado por la alta tecnología de la información y de las comunicaciones. UN فأطفال مدغشقر سيعيشون بالكامل في عالم القرن الحادي والعشرين، الذي يتسم بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات المتقدمة.
    Busquemos el bienestar de nuestros pueblos hoy, pero sin olvidar que nuestros hijos vivirán en este planeta mañana. UN فلنسع إلى تحقيق رفاهية شعوبنا اليوم، على ألا ننسى أن أطفالنا سيعيشون على هذا الكوكب غدا.
    Más de un 70% de las personas de edad vivirán en las regiones en desarrollo del mundo. UN كما سيعيش أكثر من ٧٠ في المائة من هؤلاء اﻷشخاص المسنين في المناطق النامية من العالم.
    El proyecto de resolución envía una señal clara a las partes de que la comunidad internacional reconoce y apoya sus valerosos esfuerzos por remodelar el mundo en que vivirán sus hijos. UN ومشروع القرار إشارة واضحة الى اﻷطراف مفادها أن المجتمع الدولي يعترف بجهودها الشجاعة ويؤيدها، وهي الجهود التي ترمي الى إعادة رسم العالم الذي سيعيش فيه أبناؤها.
    Si se mantiene esta tasa, 1.300 millones de personas vivirán en la pobreza en el año 2000. UN وإذا استمر هذا المعدل، سيبلغ عدد من يعيشون في حالة فقر ١,٣ بليون شخص في عام ٢٠٠٠.
    Él y su esposa vivirán largas vidas. Open Subtitles هو و زوجته سيعيشان لفترة طويلة
    Si pueden mantenerse sanos por 20 años, vivirán 150 o talvez 300. TED لو استطعتم ان تبقوا أصحاء لـ ٢٠ سنة، ربما ستعيشون لتروا ١٥٠ او ربما ٣٠٠ سنة.
    Los ya casados, excepto uno, vivirán así. Open Subtitles الذين تزوجوا الآن يجب ان يعيشوا
    Se calcula que más del 40% de los países en desarrollo están expuestos a los efectos de la crisis en la pobreza. En 2009, 55 millones de personas más de lo previsto antes de la crisis vivirán por debajo del umbral de pobreza. UN وتفيد التقديرات أن ما يزيد عن 40 في المائة من البلدان النامية معرضة لآثار الفقر وأن عدد الأشخاص الذين سيعيشون تحت خط الفقر في عام 2009 سيزيد 55 مليون شخص آخر عما كان متوقعاً قبل الأزمة.
    Las Naciones Unidas han destacado que, con la tasa de consumo actual, en 2025 dos de cada tres personas vivirán en una situación de dificultad en relación con el agua. UN وأكدت الأمم المتحدة أن شخصين من بين كل ثلاثة أشخاص، استنادا إلى المعدل الحالي للاستهلاك، سيعيشون في أوضاع صعبة من حيث توفر المياه بحلول عام 2025.
    Por lo que los tres mil y medio millón de personas que sufren cada año, como resultado, y los dos millones de niños que mueren cada año, vivirán. TED إذاً الثلاثة بلايين ونصف شخص الذين يعانون سنوياً، كنتيجة لذلك، والأثنين مليون طفل الذين يموتون سنوياً، سيعيشون.
    La Dra. Fraisier dice que son humanos y vivirán. Open Subtitles دكتور فرايزر تقول أنهم جميعا بشر، ويبدو انهم سيعيشون
    Esos extraterrestres vivirán mejor que cualquier estadounidense. Open Subtitles هؤلاء الأجانب سيعيشون حياة احسن من اكثر الاميركيين
    Con la entrada en vigor de los Tratados de Pelindaba y Bangkok, más de 1.700 millones de personas vivirán en zonas libres de armas nucleares. UN ومع بدء سريان مفعول معاهدتي بليندابا وبانكوك، سيعيش أكثر من ١,٧ بليون نسمة في مناطق خالية من اﻷسلحة النووية.
    El Banco Mundial ha previsto que, para el año 2008, alrededor de 4.500 millones de personas vivirán como máximo a 60 kilómetros de las costas. UN ويتوقع البنك الدولي أنه، بحلول عام 2008، سيعيش زهاء 4.5 بليون نسمة على امتداد 60 كيلومترا من السواحل.
    En 2015, 3.900 millones de personas vivirán en las ciudades. UN وبحلول عام 2015، سيعيش 3.9 بلايين شخص في المدن.
    Lo que está en juego son las vidas y la dignidad de los que vivirán en el siglo XXI y en cuyas manos está el destino del mundo. UN إن الأمر يتعلق بحياة وكرامة الذين سوف يعيشون في القرن الحادي والعشرين، والذين تمسك أيديهم بمصير العالم.
    De hoy en adelante, estas dos personas vivirán una vida. Open Subtitles من اليوم وصاعدًا، هذان الشخصان سيعيشان حياة واحدة.
    Entonces... por un fin de semana, irán a esta casa... vivirán en su entorno, van a dormir donde él lo hacía... y respirar el mismo aire que él. Open Subtitles لعطلة نهاية أسبوع واحدة ستذهبون لذلك المنزل ستعيشون في أرجائه ستنامون حيث كان ينام ستتنفسون هواءه
    Mi gente cree que los que han vivido, vivirán para siempre. Open Subtitles أنه شىء مصدق بين أهلنا أن أولئك الذين عاشوا سوف يعيشوا دوما
    Se ha producido una marcada tendencia hacia la urbanización y a nivel mundial se prevé que, para el año 2030 seis de cada diez personas vivirán en zonas urbanas. UN فقد حدث تحوّل غير عادي صوب التحضّر، بحيث من المتوقع أن يعيش 6 من كل 10 أشخاص في العالم في مناطق حضرية بحلول عام 2030.
    El desempeño de esa función sería la mejor forma de rendir homenaje a los representantes de las Naciones Unidas que perdieron la vida de forma trágica en el Iraq, incluidos Sergio Vieira de Mello y sus colegas, quienes vivirán por siempre en nuestro recuerdo y en nuestras acciones. UN وأداء ذلك الدور سيكون أفضل وسيلة لتكريم ذكرى ممثلي الأمم المتحدة الذين فقدوا أرواحهم بصورة مأساوية في العراق، ومن بينهم سيرجيو فييرا دي ميلو وزملاؤه. إنهم سيحيون في ذاكرتنا وأيضا في أعمالنا.
    Hasta que se pueda reanudar el abastecimiento de agua, los habitantes de Biograd y sus alrededores, incluidas varias islas, vivirán prácticamente sin agua. UN وسيعيش سكان بيوغراد وما حولها، بما في ذلك عدة جزر، دون ماء عمليا الى أن تعود إمدادات المياه الى ما كانت عليه.
    Por tanto, las generaciones venideras inevitablemente vivirán en una sociedad diferente a la nuestra. UN وهكذا فإن اﻷجيال القادمة ستعيش حتما في مجتمع يختلف عن مجتمعنا.
    Aunque siempre vivirán separados, son un poco más altos y su luz brilla un poco más porque compartieron una aventura. Open Subtitles وبرغم انهما يعيشان بعيدا عن بعضيهما إلا انهما سيظلا واقفان بفخر ويسطعان بقوة لأنهما خاضا مغامرة سويا
    - Vean el futuro, dado que no vivirán para verlo. Open Subtitles انظروا الى المستقبل كيف سيكون لانكم لن تعيشوا لتروه
    Damas y caballeros de los medios, si mantienen la calma vivirán para escribir acerca de esto. Open Subtitles أيها السيّدات والسادة أعضاء الصحافة... إذا ألتزمتم الهدوء، ربما تعيشون لتكتبوا عن هذا
    Vamos a simular sus condiciones de vida a bordo para familiarizarlos con el ambiente en el que vivirán. Open Subtitles سنقوم بمحاكاة وضع معيشتكم هناك لنعودكم على طبيعة الحياة الجديدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus