"vivir bien" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العيش الكريم
        
    • للعيش الكريم
        
    • عيشا كريما
        
    • عيش كريم
        
    • يحيا بسعادة رويدًا
        
    • العيش بهناء
        
    • الحياة الطيبة
        
    • لكرامة العيش
        
    • مفهوم العيش الجيد
        
    • كرامة العيش
        
    Por eso, Bolivia habla de vivir bien y no de vivir mejor a costa del otro y la naturaleza. UN ولذلك، تتكلم بوليفيا عن العيش الكريم بدلا من العيش بصورة أفضل على حساب الآخرين والطبيعة.
    El cambio climático y el Vivir Bien: recomendaciones de Bolivia a las comunidades y las naciones del mundo UN تغير المناخ ومفهوم العيش الكريم: توصيات بوليفيا إلى مجتمعات العالم وأممه
    El concepto de vivir bien es complementario a los derechos humanos, especialmente derechos económicos, sociales y culturales. UN وقالت إن مفهوم العيش الكريم مكمل لحقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Pilar 2: Socialización y universalización de los servicios básicos con soberanía para vivir bien UN الركيزة الثانية: تأميم وتعميم الخدمات الاجتماعية الأساسية المشفوعة بالسيادة سعياً للعيش الكريم
    Se trata del arte de vivir bien en un planeta finito, con un sentido de libertad para poder tomar las decisiones propias. UN وهو فن العيش الكريم على كوكب محدود، مع الإحساس بحرية تقرير خياراتنا بأنفسنا.
    El presente informe enfatiza el modelo de desarrollo integral para vivir bien, que sirve como antecedente importante para entender los avances y los desafíos pendientes para avanzar en el cumplimiento del compromiso asumido en la Declaración del Milenio. UN وهذا التقرير يشدد على نموذج التنمية الشاملة وصولاً إلى ' العيش الكريم`، الذي يمثل أساساً هاماً لفهم أوجه التقدم والتحديات المنتظرة في طريقنا للتقدم صوب الوفاء بالالتزام الذي تحملناه في إعلان الألفية.
    La erradicación de la pobreza en Bolivia es el primer paso para poder disfrutar de una vida plena, es el primer escollo a vencer, para poder vivir bien en armonía con la Madre Tierra. UN القضاء على الفقر المدقع هو الخطوة الأولى نحو التمتع بحياة أكمل، وهذا الفقر هو العقبة الأولى التي يجب تخطيها في سبيل العيش الكريم في تناغم مع ' أُمنا الأرض`.
    Pilar 8: Soberanía alimentaria a través de la construcción del saber alimentarse para vivir bien UN الركيزة الثامنة: تحقيق السيادة الغذائية ببناء المعرفة التغذوية سعياً إلى العيش الكريم
    :: Desplegar la filosofía del vivir bien a través de la diplomacia de los pueblos por la vida. UN :: عرض فلسفة العيش الكريم عن طريق دبلوماسية شعبية مناصرة للحياة.
    Por eso planteamos el vivir bien en Armonía con la Madre Tierra como el corazón de nuestra visión de desarrollo. UN ولذلك، نقترح ' العيش الكريم` في تناغم مع ' أُمنا الأرض` كجوهر لرؤيتنا الإنمائية.
    Sin embargo, el vivir bien es vivir en comunidad, en colectividad, y no solamente entre seres humanos, sino que hay que vivir bien en armonía con la madre Tierra. UN غير أن العيش الكريم يعني العيش في المجتمع، وبصورة جماعية. وهذا الأمر لا ينطبق على بني البشر فحسب. فهو يعني أيضا العيش في وئام مع أمنا الأرض.
    Un vivir bien basado en la vivencia de nuestros pueblos, las riquezas de nuestras comunidades, tierras fértiles, agua y aire limpios, una vida sencilla que reduzca nuestra adicción al consumo y mantenga una producción equilibrada. UN إن العيش الكريم يقوم على حياة شعوبنا وثروات مجتمعاتنا المحلية: الأراضي الخصبة والهواء النقي والماء والحياة البسيطة، التي يمكن أن تقلل من إدماننا للاستهلاك وتكفل الإنتاج المتوازن.
    Se adjunta el documento " El cambio climático y el vivir bien " en anexo. UN 56 - وترد في المرفق الأول الوثيقة المعنونة ' ' تغير المناخ ومفهوم العيش الكريم``.
    Juntos podemos construir un vivir bien UN معا نستطيع بناء نموذج العيش الكريم
    Los originarios milenarios y los originarios contemporáneos de este extenso territorio, diversos en sus lenguas y vivencias, abrazan juntos la Cultura de la Vida, viviendo en unidad y construyendo la comunidad del vivir bien. UN إن الشعوب الأصلية المستقرة في هذا الإقليم الشاسع منذ آلاف السنين أو في العصر الحديث، وهي شعوب متعددة اللغات والمعايش، تحتضن معا ثقافة الحياة وتمد يدا واحدة لتبني مجتمعا يقوم على مبدأ العيش الكريم.
    Su plan nacional de desarrollo y de " vivir bien " ha reforzado los mecanismos institucionales del Ecuador para la protección de los derechos de los emigrantes. UN وذكر أن خطة بلده الوطنية للتنمية ومن أجل " العيش الكريم " قد عززت الآليات المؤسسية في إكوادور من أجل حماية حقوق المهاجرين.
    Por un nuevo orden mundial para vivir bien UN من أجل نظام عالمي جديد للعيش الكريم
    En algunos países existe el enfoque del " vivir bien " como un desarrollo integral encaminado a alcanzar las necesidades materiales, culturales y espirituales de las sociedades en el contexto de la Armonía con la Naturaleza. UN ويعتمد بعض البلدان نهجاً للعيش الكريم يُعتبر ضربا من التنمية الكلية يهدف إلى تحقيق الاحتياجات المادية والثقافية والروحية للمجتمعات في إطار الانسجام مع الطبيعة.
    Explotar y someter al prójimo o atentar contra la naturaleza posiblemente nos permita vivir mejor, pero eso no es vivir bien. UN وقد يمكننا استغلال جيراننا وإخضاعهم أو مهاجمة الطبيعة من العيش بصورة أفضل، ولكنه ليس عيشا كريما.
    Pero, estar mejor nosotros y ver a otros estar peor, eso no es vivir bien. UN ولكن أن نكون أفضل حالا ونرى الآخرين في حال أسوأ لا يعني وجود عيش كريم.
    Como nos hizo a nosotros. ¿Dicen que vivir bien es la mejor venganza? Open Subtitles كما جعلنا نصرخ تمامًا. أما يقولون أن ترك العدوّ يحيا بسعادة رويدًا هو أشد انتقام؟
    es que todos podamos beneficiarnos de esta vida, vivir bien. Open Subtitles هو حتى يمكننا جميعًا الربح من هذه الحياة، العيش بهناء.
    El concepto de bienestar de los seres humanos usado en muchas sociedades occidentales y sus variantes, así como los conceptos de vivir en armonía con la naturaleza y vivir bien en equilibrio y armonía con la Madre Tierra son ejemplos de diferentes perspectivas sobre lo que es una buena calidad de vida. UN ومفهوم الرفاه الإنساني المستخدم في كثير من المجتمعات الغربية وصوره البديلة، وكذلك مفاهيم العيش في وئام مع الطبيعة والعيش بصورة طيبة في حالة توازن ووئام مع أمنا الأرض هي أمثلة من مختلف المناظير المتبعة إزاء نوعية الحياة الطيبة.
    181. Bolivia avanza en la implementación de los derechos humanos para vivir bien en armonía con la Madre Tierra. UN 181- تحرز بوليفيا تقدماً في إعمال حقوق الإنسان تحقيقاً لكرامة العيش بالانسجام مع أمّنا الأرض.
    La visión que promueve el vivir bien apoya firmemente la necesidad de explorar alternativas que superen los conocimientos convencionales. UN وتؤيد الرؤية التي يدعو إليها مفهوم العيش الجيد الحاجة إلى استكشاف بدائل تتجاوز المعارف التقليدية تأييدا قويا.
    31. Se concluyó el Plan Nacional de Acción de Derechos Humanos (PNADH) Bolivia Digna para vivir bien 2009-2013. UN 31- أُنجزت خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان: بوليفيا كريمة من أجل كرامة العيش للفترة 2009-2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus