Lamentablemente, parece que vamos a tener que vivir con la amenaza del terrorismo durante bastante tiempo. | UN | وللأسف، يبدو من الراجح أننا سنضطر إلى العيش مع خطر الإرهاب لبعض الوقت في المستقبل. |
Algunas parejas abandonan sus familias después del matrimonio o se mudan a vivir con la familia del marido o de la mujer en función de las condiciones de cada familia. | UN | فبعض المتزوجين يتركون عائلاتهم بعد الزواج أو ينتقلون إلى العيش مع أسرة الزوج أو الزوجة حسب الظروف. |
Sin embargo, el niño tendrá derecho a decidir si desea vivir con la madre o con el padre una vez que llegue a la edad de discernimiento. | UN | غير أن للطفل الحق في اختيار العيش مع الأم أو الأب عندما يبلغ سن القدرة على التمييز. |
Las hijas heredan las propiedades familiares y, una vez casadas, el marido suele ir a vivir con la familia de la esposa. | UN | والفتيات يرثن ممتلكات اﻷسرة؛ وعندما يتزوجن، ينتقل الزوج في كثير من اﻷحيان للعيش مع أسرة الزوجة. |
Quizá es más fácil vivir con la imagen que con la verdad. | Open Subtitles | ربما يكون التعايش مع الخيال أسهل من الحقيقة |
Ningún hombre puede vivir con la Muerte y saber que el Todo es la Nada. | Open Subtitles | لا أحد يمكن أن يعيش مع الموت ويعرف بأن كل شيء ... لاشيء |
Sin embargo, en la primera audiencia ante la Oficina Federal de Migraciones dijo que, tras la muerte de su madre, se marchó de su domicilio para ir a vivir con la prometida de su hermano y no tuvo ningún problema. | UN | بيد أنها ذكرت خلال جلسة الاستماع الأولى لدى المكتب الاتحادي للهجرة أنها غادرت منزلها بعد وفاة والدتها لتسكن مع خطيبة شقيقها ولم تواجه أية مشاكل. |
Podré vivir con la derrota, pero no sin haber luchado. | Open Subtitles | أنا يُمْكِنُ أَنْ أَعِيشَ مع خسران معركةِ جيدةِ, لَكنِّي لا أَستطيعُ العَيْش بدون ان احارب |
No es fácil vivir con la amenaza de la muerte. Es un buen luchador, Solo. | Open Subtitles | ليس من السهل العيش مع علامة للموت انت مقاتل جيد، سولو |
¡Y están forzados a vivir con la vergüenza y la humillación! Debo ser franco. | Open Subtitles | وهم مُجبرون على العيش مع العار والإذلال، بصدق |
Venimos a una mansión, ¿y quieres vivir con la servidumbre? | Open Subtitles | نأتي إلى القصر و أنتِ تريدين العيش مع مساعدة؟ |
Quizá quiera vivir con la idea de ayudar a un amigo evitar la cárcel. | Open Subtitles | ربما ستكون قادر على العيش مع مساعدة صديق قديم لتجنب السجن |
Se requiere aprender a vivir con la conciencia culpable. | Open Subtitles | ما يهم هو لتكون قادرة على العيش مع ضمير. |
Cuál es tu plan, ¿eh? Qué, ¿vivir con la duda y la ansiedad constante corroyéndote? | Open Subtitles | ماذا, العيش مع الشك وقضم الأظافر المستمر؟ |
Desde que me mudé con él, tengo miedo de ser mi misma. ¿Sabes qué difícil es, vivir con la persona más perfecta del mundo? | Open Subtitles | منذ أنتقالي معه ،اخاف أن أكون علي طبيعتي أتعلم كم من الصعب, العيش مع اكثر رجل مثالي في العالم؟ |
Acostúmbrate a vivir con la incertidumbre. La vida está llena de ellas. | Open Subtitles | تعودي على العيش مع الشك, فالحياة مليئة به |
Vale, intenta vivir con la novia de tu novio en matrix. | Open Subtitles | حسناً، جربي محاولة العيش مع صديقة صديقك الحميم في المصفوفة |
- Él me ha pedido que cierre mi tienda y que me vaya a vivir con la familia de mi hermano a Yokohama. | Open Subtitles | طلب مني اغلاق متجري .. والذهاب للعيش مع عائلة أخي في يوكوهاما. |
Sí, creo que tendremos que vivir con la OSR. | Open Subtitles | نعم, اظن ان علينا بس التعايش مع هيئة امن المراحيض |
Nadie quiere vivir con la persona que nunca será feliz. | Open Subtitles | لا أحد يُريد ان يعيش مع شخصاً لن يكون سعيداً يوماً |
Hay que hacer una inversión en armonía para vivir con la Madre Tierra. | UN | وينبغي أن نستثمر بروح من الانسجام كي نستطيع أن نتعايش مع أمّنا الأرض. |
¿Se supone que tengo que abandonar a mi padre para vivir con la infiel de mi antigua madrastra? | Open Subtitles | إذاً أنا من المفروض أن أتخلى عن أبي لأعيش مع زوجة أبي السابقة الخائنة؟ |
Estamos seguros de que en los próximos tiempos tendremos que vivir con la amenaza del terrorismo. | UN | من اليقين انه سيتعين علينا ان نعيش مع تهديد الارهاب بعض الوقت. |