"vivir juntos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العيش معا
        
    • العيش معاً
        
    • نعيش معاً
        
    • نعيش معا
        
    • للعيش معاً
        
    • للعيش معا
        
    • العيش سويا
        
    • نعيش سوية
        
    • التعايش
        
    • العيش سوياً
        
    • يعيشوا معا
        
    • نعيش سوياً
        
    • الحياة معا
        
    • العيش سوية
        
    • العيش معًا
        
    Representa las esperanzas y las aspiraciones profundas de los pueblos de la región de vivir juntos en un clima de armonía y de entendimiento mutuo. UN وهي تمثل أمل شعوب المنطقة وطموحها العميق إلى العيش معا في مناخ من التناغم والتفاهم المتبادل.
    Esa paz sólo podrá lograrse dentro de un marco de confianza mutua y de voluntad de vivir juntos, respetando los derechos y la dignidad de todos los pueblos de la región. UN وهذا السلام لا يمكن تحقيقه إلا في إطار ثقة متبادلة ورغبة في العيش معا مع احترام حقوق وكرامة جميع شعوب المنطقة.
    No podemos vivir juntos porque tú te mudaste para manejar un bar. Open Subtitles لا نستطيع العيش معاً لأنك انتقلت من المنزل لأدارة حانه
    Por lo tanto, es indispensable determinar medios que les permitan vivir juntos de nuevo. UN لذلك لا بد من إيجاد الوسائل التي تمكّن هؤلاء الناس من العيش معاً مرة أخرى.
    Nunca podría haber imaginado que tomaría 14 años volver a vivir juntos. TED ما كنت لأتخيل أبداً بأنه سيمضي 14 عاماً قبل أن نعيش معاً
    Decidimos practicar la tolerancia y vivir juntos en paz y buena vecindad. ¿Lo hemos logrado? UN لقد آلينا على أنفسنا أن نأخذ بالتسامح وأن نعيش معا في سلام وحُسن جوار، فهل حققنا ذلك؟
    Demuestran diariamente su determinación de reflejar en hechos esta aspiración profunda de vivir juntos en paz y unidad. UN وتتجلى في كل يوم إرادتهم في أن تعبر أعمالهم عن هذه الرغبة العميقة الجذور في العيش معا في سلم ووحدة.
    No se trataba de la forma habitual de colonialismo sino de una relación entre dos pueblos cuyo destino era vivir juntos. UN وقال إن هذا لا يعتبر استعمارا عاديا، بل علاقة بين شعبين مصيرهما العيش معا.
    Las Naciones Unidas nacieron de nuestros deseos de vivir juntos en paz los unos con los otros como buenos ciudadanos de la Tierra. UN وقد ولدت الأمم المتحدة من رغبتنا في العيش معا بسلام، كمواطنين صالحين على الأرض.
    Empero, mucho queda por hacer para convertir a nuestro planeta en la aldea mundial en la cual aspiramos a vivir juntos. UN ومع ذلك، فلا يزال هناك الكثير مما يجب القيام به كي نحول كوكبنا إلى قرية عالمية نتطلع فيها إلى العيش معا.
    Es un almacén progresivo de sabiduría, experiencia, conocimiento, intercambio, solidaridad y formas de vivir juntos. UN وهي مستودع متنامٍ للحكمة، والخبرة، والمعرفة، والتبادل، والتضامن، وطرائق العيش معاً.
    Las garantías de igualdad y de no discriminación son necesarias para la estabilidad interna de los Estados, pero la no discriminación puede no ser suficiente para mantener a los pueblos unidos si estos no quieren vivir juntos. UN ومن الضروري وجود ضمانات للمساواة وعدم التمييز من أجل تحقيق الاستقرار الداخلي للدول، ولكن عدم التمييز وحده قد لا يكون كافياً للإبقاء على الشعوب معاً عندما لا ترغب في العيش معاً.
    Pero también podemos realmente vivir juntos en paz y hemos inventado todo tipo de formas divertidas de jugar a la guerra. TED ولكن نستطيع العيش معاً بسلام، ولقد اخترعنا كل أنواع الطرق المسلية من مثلاً، لعب الحرب.
    Estaba pensando que tal vez deberíamos vivir juntos. Open Subtitles هل تعلمين بماذا أعتقد ؟ ربما يمكننا أن نعيش معاً
    Durante años hemos tratado de vivir juntos hasta que nos impusieron una guerra. Open Subtitles لسنوات حاولنا أن نعيش معاً حتى شُنت الحرب علينا
    Al mismo tiempo, nos comprometimos de consuno a poner en práctica la tolerancia y a vivir juntos en paz. UN وفي الوقت نفسه، تعهدنا معا بأن نمارس التسامح وأن نعيش معا في سلام.
    Lo sé, sobretodo si vamos a vivir juntos. Open Subtitles أعرف، لا سيّما لو كنّا سننتقل للعيش معاً.
    Habrá que explorar formas nuevas de vivir juntos en sociedad, que respeten la personalidad de cada individuo. UN ويجب أن نستقصي سبلا جديدة للعيش معا في مجتمع يحترم شخصية كل فرد.
    La tolerancia quiere decir vivir juntos en armonía para aprovechar la diversidad, no matarse entre sí para consolidar esas diferencias. UN والتسامح يعني العيش سويا في حالة وئام لﻹفادة من التنوع ولا يعني أن يقتل بعضنا بعضا بغية توحيد الخلافات.
    Siempre podemos vivir juntos primero, y ver como nos va. Open Subtitles يمكن أن نعيش سوية أولاً ونرى كيف يسير الأمر.
    Estos programas tienen por objeto enseñarles a vivir juntos en paz. UN وتهدف هذه البرامج الى تعليم الشباب أساليب التعايش السلمي.
    vivir juntos. Espera un minuto, sería estupendo. Open Subtitles العيش سوياً , في الحقيقة , أنتظر دقيقة هذا يمكن أن يكون رائعاً
    Cuando era más joven, me preguntaba cómo podía las personas vivir juntos por mucho tiempo, sin que se pierda el amor. Open Subtitles عندما كنت أصغر سنا، كنت أتساءل كيف يمكن للناس أن يعيشوا معا لفترة طويلة دون ان يفقدوا الحب
    Y aprendemos a vivir juntos y llegamos a conocernos unos a otros. TED ونتعلم أن نعيش سوياً وأن نعرف بعضنا البعض.
    Los dos debéis tener dudas sobre lo de vivir juntos. Open Subtitles يجب أن الاثنين سيكون مترددا عن الحياة معا.
    Y espero que algún día se disuelvan los ejércitos y encontremos la manera de vivir juntos sin violencia ni opresión. TED وأتمنى ذات يوم ان نتخلى عن حاجتنا لوجود الجيوش وان يتمكن البشر من العيش سوية دون عنف و دون قمع
    Aquí en Hungría, Uds. vivieron durante muchos años bajo un intento de implementar su respuesta a cómo vivir juntos. TED هنا في المجر، عشتم لسنوات عديدة تحاولون تطبيق فكرته على كيفية العيش معًا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus