El rápido desarrollo de la ciencia y de la tecnología nos ha permitido apoyarnos más que nunca en los recursos marinos vivos y no vivos. | UN | فالتطور السريع في مجال العلم والتكنولوجيا أتاح لنا أن نعتمد بشكل أكبر مما مضى على الموارد البحرية الحية وغير الحية. |
Están ligados a los océanos, por lo que los esfuerzos por cosechar los recursos vivos y no vivos de los océanos son especialmente importantes para ellos. | UN | وهي مقيدة بالمحيط، ولذلك فإن جهود حصد الموارد الحية وغير الحية للمحيطات ذات أهمية خاصة لها. |
Los océanos y los mares son inapreciables para el bienestar de la humanidad, con su aportación de recursos marinos vivos y no vivos y rutas de importancia esencial para el transporte. | UN | إن المحيطات والبحار قيّمة للغاية لرفاه البشرية، إذ توفر الموارد البحرية الحية وغير الحية وقناة حيوية للنقل. |
Los océanos y los mares son muy valiosos para el bienestar de la humanidad, ya que suministran recursos marinos vivos y no vivos y son rutas vitales para el transporte. | UN | المحيطات والبحار عظيمة القيمة لرفاهة البشرية، فهي توفر الموارد البحرية الحية وغير الحية والطرق الحيوية الأهمية للنقل. |
Otro importante logro es la institución de la zona de 200 millas que da derechos y jurisdicciones especiales a los Estados ribereños, así como impone obligaciones con respecto a sus recursos vivos y no vivos. | UN | وهناك إنجاز هام آخر وهو تحديد منطقة اﻟ ٢٠٠ ميل، مما يعطي الدول الساحلية حقوقا وولاية خاصة، باﻹضافة الى فرض الالتزامات، فيما يتعلق بموارد المنطقة الحية وغير الحية. |
Ello incluye no sólo los usos extractivos actuales de sus recursos vivos y no vivos sino también los usos no extractivos tales como el transporte y la comunicación, la eliminación de desechos, el recreo y el turismo, y las actividades culturales. | UN | ولا يشمل هذا الأمر الاستخدامات الاستخراجية لموارده الحية وغير الحية فحسب، وإنما يشمل أيضا الاستخدامات غير الاستخراجية، من مثل النقل والاتصالات، وتصريف الفضلات، والاستجمام والسياحة، والأنشطة الثقافية. |
Una de las principales contribuciones de la Convención en la esfera de la evolución progresiva del derecho internacional fue el desarrollo del concepto de zona económica exclusiva y el reconocimiento de los derechos soberanos de los Estados ribereños sobre sus recursos vivos y no vivos. | UN | ومن بين الإسهامات الرئيسية التي حققتها الاتفاقية في مجال التطوير التدريجي للقانون الدولي بلورة مفهوم المنطقة الاقتصادية الخالصة والاعتراف بالحقوق السيادية للدول الساحلية على مواردها الحية وغير الحية. |
La Convención ha atribuido derechos soberanos a los Estados costeros sobre los recursos vivos y no vivos dentro de la zona económica exclusiva en un marco jurisdiccional. | UN | فقد منحت الاتفاقية حقوقاً سياديةً للدول الساحلية على الموارد الحية وغير الحية داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة في إطار الولاية الوطنية. |
Con arreglo a esa ley, el Gobierno de la República Democrática Árabe Saharaui considera ilícita toda actividad relacionada con la exploración o explotación de los recursos marinos vivos y no vivos del Sáhara Occidental que se lleve a cabo sin su autorización expresa. | UN | وعملاً بهذا التشريع، تعلن حكومة الجمهورية الديمقراطية العربية الصحراوية عدم قانونية أي نشاط ذي صلة باستكشاف أو استغلال الموارد البحرية الحية وغير الحية في الصحراء الغربية دون ترخيص صريح منها. |
En virtud del artículo 3, el área de régimen común se establece como una zona de administración conjunta, control, exploración y explotación de los recursos vivos y no vivos. | UN | وتحدد المادة 3 المنطقة المحكومة بالنظام المشترك بوصفها منطقة تتم فيها على نحو مشترك إدارة الموارد الحية وغير الحية ومراقبتها واستكشافها واستغلالها. |
El estado de derecho también se percibe como un medio de facilitar el acceso a los recursos vivos y no vivos de la zona económica exclusiva y la plataforma continental del Estado. | UN | وقد أصبح ينظر إلى سيادة القانون باعتبارها وسيلة لتيسير الوصول إلى الموارد الحية وغير الحية المتاحة في المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري التابعين للدولة. |
Nos volcamos a la Convención en busca de orientación sobre asuntos relacionados con la exploración y explotación de los recursos vivos y no vivos de nuestras zonas marítimas. | UN | ونحن نتطلّع إليها لنسترشد بها في المسائل المتعلقة باستكشاف الموارد الحية وغير الحية كلتيهما في مناطقنا البحرية واستغلالها. |
Además, se destacó la necesidad de aumentar la colaboración científica y técnica, incluida la adecuada transferencia de tecnologías, técnicas y conocimientos científicos marinos para la conservación y la ordenación de los recursos marinos vivos y no vivos. | UN | وشددت أيضا على الحاجة إلى زيادة التعاون العلمي والتقني، بما في ذلك نقل العلوم والتكنولوجيات والتقنيات البحرية على نحو ملائم من أجل حفظ الموارد البحرية الحية وغير الحية وإدارتها. |
Se expresó la opinión de que se necesitaba una nueva estrategia para enunciar una visión mundial en cuanto a la forma de hacer el mejor uso posible de los océanos, al tiempo que se velaba por la utilización sostenible de los recursos vivos y no vivos. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن من اللازم وجود استراتيجية جديدة لتوفر رؤية عالمية بشأن كيفية تحقيق أفضل استخدام اقتصادي ممكن للمحيطات، مع كفالة الاستخدام المستدام للموارد الحية وغير الحية. |
La COI también debe cumplir un nuevo papel en la prestación de asistencia a otras organizaciones internacionales y regionales en la ordenación y uso racional de los recursos marinos vivos y no vivos, al igual que en la protección y preservación del medio marino. | UN | وللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية أيضا دور جديد تقوم به في مساعدة المنظمات الدولية واﻹقليمية اﻷخرى في إدارة المـوارد البحرية الحية وغير الحية واستخدامها الرشيد، فضلا عن حماية البيئة البحرية وحفظها. |
A la vez que establece un régimen internacional de los océanos, la Convención proporciona un marco apropiado para el aprovechamiento sostenible y la ordenación racional de los recursos marinos vivos y no vivos. | UN | ٢٩٩ - تضع الاتفاقية نظاما دوليا للمحيطات، وتتيح في الوقت ذاته إطارا للتنمية المستدامة واﻹدارة الرشيدة لموارد المحيط الحية وغير الحية. |
El " océano " se define para incluir las aguas del océano, los elementos vivos y no vivos dentro de él, los fondos marinos y la atmósfera del océano así como los puntos de contacto entre el océano y las islas. | UN | 14 - ويعـرّف `المحيط ' بأنه يشمل مياه المحيط، والعناصر الحية وغير الحية فيها، وقاع المحيــط الواقــع تحتهــا والغلاف الجـوي للمحيط، وسطوح التماس الحيوي ما بين جزر المحيط. |
En el párrafo 15 del artículo 1 de la Convención, por " daño " se entiende " todo efecto en los componentes vivos y no vivos de ese medio o de esos ecosistemas, incluido el daño a la vida atmosférica, marina y terrestre, siempre que se trate de daños que no sean insignificantes o que hayan sido evaluados y considerados aceptables de conformidad con la presente Convención " . | UN | وعـرفت الفقرة 15 من المادة 1 من الاتفاقية ' ' الضرر`` بكونه يعني ' ' أي أثر على المكونات الحية وغير الحية لتلك البيئة أو تلك النظم الإيكولوجية، بما فيه الضرر اللاحق بالغلاف الجوي والحياة البحرية والبرية، غير الضرر الطفيف أو الضرر الذي قيم واعتبر ضررا مقبولا عملا بهذه الاتفاقية``. |
En ella se dice que estos Estados, con el apoyo necesario de la comunidad internacional, deben adoptar nuevas medidas que les permitan completar la delimitación de sus límites marítimos, presentar toda reclamación a la Comisión de Límites de Plataforma Continental y evaluar los recursos vivos y no vivos de los fondos marinos en su jurisdicción nacional. | UN | وتعلن الاستراتيجية وجوب اتخاذ مزيد من الإجراءات مع تلقي الدعم اللازم من المجتمع الدولي، لتمكين تلك الدول من إتمام ترسيم حدودها البحرية، وتقديم أية مطالبات لديها إلى لجنة الجرف القاري، وتقييم الموارد الحية وغير الحية في قاع البحر في حدود ولايتها الوطنية. |
c) Proseguir la evaluación de los recursos vivos y no vivos de los fondos marinos en su jurisdicción nacional. | UN | (ج) مواصلة أعمال تقييم الموارد الحية وغير الحية في قاع البحر داخل ولايتها الوطنية. |
El ritmo al que se han producido los acontecimientos económicos y sociales en muchos países ha generado una mayor presión sobre los recursos marinos vivos y no vivos. | UN | 346 - وقد نجم عن التواتر السريع للتطورات الاقتصادية والاجتماعية، في كثير من البلدان، ضغط متزايد على الموارد البحرية الحيَّة وغير الحيَّة. |