"voces que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأصوات التي
        
    • أصوات
        
    • الاصوات التي
        
    • الأصوات أن
        
    • أصواتا
        
    El futuro debería estar en manos de la propia gente incluso si son, como ahora, voces que puedan asustarnos. TED فالمستقبل يجب أن تحكمه الشعوب بنفسھا. ورغم أن بعض الأصوات التي ما زالت تخيفنا حتى الآن،
    No lo entiendo. ¿Estáis diciendo que las voces que escucho en la cabeza son reales? Open Subtitles لا أفهم , هل تقولون أن الأصوات التي أسمعها في رأسي حقيقية ؟
    Nuestra visión del mundo se ha enriquecido por el coro de voces que ha surgido. UN فقد أسهمت جوقة الأصوات التي برزت في إثراء نظرتنا إلى العالم.
    Las Naciones Unidas corren el riesgo de ser percibidas como una voz disonante como consecuencia de las múltiples voces que transmiten mensajes distintos. UN وتخاطر الأمم المتحدة بأن تعطي انطباعا بوجود تنافر نتيجة تعدد الأصوات التي تنقل رسائل مختلفة.
    Unas voces que desgarraban el alma pedían ayuda una y otra vez. ¿Quién podría describir la angustia de esa noche terrible? UN وظلت أصوات تُمزق نياط القلوب تتعالى طلبا للمساعدة، هل هناك من يستطيع وصف المعاناة في تلك الليلة الرهيبة؟
    ¿Hay algo que calme las voces que están en tu cabeza? Open Subtitles ايوجد شيئ يمكنك ان تفكري به يهدئ هذه الاصوات التي بداخل رأسك ؟
    Son crecientes y representativas las voces que declaran en el mundo que el Consejo de Seguridad ha colapsado como expresión de la voluntad soberana de las naciones. UN ولقد اتسعت وارتفعت الأصوات التي تعلن أن مجلس الأمن، بوصفه رمز الإرادة السيادية للدول، قد انهار.
    Dado que los sonidos del mundo exterior tienen que atravesar el tejido abdominal de la madre y el líquido amniótico que rodea al feto, las voces que el feto empieza a oír a partir del cuarto mes de gestación son silenciadas, apagadas. TED لأن الأصوات من العالم الخارجي يجب أن تعبر من خلال أنسجة بطن الأم ومن خلال السائل الأمنيوسي الذي يحيط بالجنين، الأصوات التي تسمعها الأجنة، بدءا من الشهر الرابع من الحمل تقريـبا، هي صامتة و مكتومة.
    Si bien detener el desarrollo vocal puede dar lugar a una gama musical extraordinaria, las voces que se desarrollan de manera natural también son capaces de una increíble variedad tonal. TED مع أن إعاقة نمو الصوت يمكن أن ينتج مدى موسيقي استئنائي، الأصوات التي تتطور بشكل طبيعي قادرة بالفعل على تنوع مذهل.
    Y así vimos las voces que fueron excluidas, que son todas las personas afectadas por este cambio. TED فنظرنا إلى الأصوات التي كانت مستبعدة، وهي أصوات كل الأشخاص الذين تأثروا بهذا التغيير.
    Las voces que oyeron por teléfono mientras negociaban el rescate fueron tomadas de los videos cuando los niños ya estaban muertos. Open Subtitles الأصوات التي كانت تسمع على التليفون . .. بينما كان يتفاوض حول الفدية كانت مسجلة على الفيديو و الأطفال كانوا موتى
    Un lugar donde mi mayor preocupación sería cargar agua en los hombros... o donde el acto de empajar un techo... disiparía las voces que hay en mi cabeza. Open Subtitles مكان حيث تأخذ المياة أكبر مخاوفي من على كتفي أو حيث تبطين السقف سوف يذهب الأصوات التي في رأسي
    Y el otro quedará aislado sin nada ni nadie que lo acompañe a excepción de esas voces que resuenan en nuestras cabezas. Open Subtitles أما بالناحية الاخرى فلا يوجد سوى القفر حيث الفراغ ولا يوجد أحد كرفيق سوى هذه الأصوات التي ترنّ في رؤوسنا
    Cuando oyes las voces que oye Dios oyes a la gente a tu alrededor, lees sus mentes. Open Subtitles وحين تسمعين الأصوات التي يسمعها الرب تسمعين الناس حولك تقرأين أفكارهم
    Las mismas voces que se oyen particularmente dentro del país. Open Subtitles نفس الأصوات التي سُمعت خصوصا داخل الدولة
    Rindo mis respetos a una de las mejores voces que jamás he escuchado. Open Subtitles أعبّر عن إحترامي إلى واحد من أفضل الأصوات التي سمعتُها على الإطلاق.
    Es una de las voces que escuchaba en el granero. Open Subtitles . ولكنه كان واحد من الأصوات التي سمعتها بالحظيرة
    Cuando regresé, las voces que oí dijeron que las únicas que pueden ayudarme son las brujas. Open Subtitles لمّا عدت قالت الأصوات التي سمعتها أنّ الساحرات فقط بوسعهن مساعدتي
    Cuando volví, las voces que oí, dijeron que los únicos que podían ayudarme eran las brujas, pero después de lo que les hice, me odian. Open Subtitles لمّا عدت قالت الأصوات التي سمعتها أنّ الساحرات فقط بوسعهن مساعدتي. لكن بعد ما فعلته بهنّ، فإنّهن يكرهنني.
    Son innumerables las voces que se levantan en el mundo a favor del cese de esta inhumana política. UN فهناك أصوات لا تعدّ ولا تحصى تنادي في جميع أنحاء العالم بإنهاء هذه السياسة اللاإنسانية.
    Estás voces que estoy escuchando, estas visiones que tengo, son reales. Open Subtitles هذه الاصوات التي اسمعها هذه الرؤي التي اراها انا حقيقيه
    ¿Qué te dicen esas voces que hagas? Open Subtitles ماذا تأمركِ تلك الأصوات أن تفعلي؟
    Hemos escuchado muchas voces que dicen que hay que esforzarse más para lograr un mundo seguro y justo, libre de armas de destrucción en masa. UN لقد سمعنا أصواتا كثيرة تقول إن ثمة حاجة لعمل المزيد لتحقيق عالم أكثر أمنا وعدلا، عالم خال من أسلحة الدمار الشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus