"volatilidad de las corrientes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقلب تدفقات
        
    • تقلبات تدفقات
        
    • التقلب في تدفقات
        
    • تقلب التدفقات
        
    • تقلبات التدفقات
        
    • استقرار تدفقات
        
    • بتقلب التدفقات
        
    • تقلب تدفق
        
    Esta estrategia no es sostenible dadas la imprevisibilidad y la volatilidad de las corrientes de ayuda. UN وليست هذه الاستراتيجية مستدامة نظرا إلى تقلب تدفقات المعونة وعدم إمكانية التنبؤ بها.
    30. Además, también deben realizarse esfuerzos para reducir la volatilidad de las corrientes de capital en los países de origen. UN 30 - وإضافة إلى ذلك، ينبغي اتخاذ خطوات للحد من تقلب تدفقات رؤوس الأموال في بلدان المصدر.
    América Latina, en particular, ha sufrido la volatilidad de las corrientes de capital privado; por su parte, el Ecuador intenta establecer las condiciones necesarias para captar corrientes de capitales a largo plazo que sean estables y previsibles. UN وقال إن أمريكا اللاتينية بوجه خاص قد عانت من تقلبات تدفقات رأسمال القطاع الخاص، كما أن اكوادور تسعى ﻹيجاد الظروف اللازمة لجذب تدفقات رأسمالية مستقرة ويمكن التنبؤ بها وطويلة اﻷمد.
    A pesar de la volatilidad de las corrientes de recursos, ha aumentado el apoyo dirigido a los países menos adelantados UN على الرغم من التقلب في تدفقات الموارد، ازداد توجيه الدعم إلى أقل البلدان نموا
    Una razón de la volatilidad de las corrientes financieras es la insuficiencia de infraestructuras e instituciones en los países en desarrollo. UN ويتمثل أحد أسباب تقلب التدفقات المالية في عدم كفاية الهياكل اﻷساسية والمؤسسات في البلدان النامية.
    En sus actividades de vigilancia y reglamentación, los órganos existentes deberían brindar particular atención a la adopción de medidas para reducir la volatilidad de las corrientes de capital a corto plazo. UN ومن الواجب على الهيئات القائمة أن تضطلع، أثناء أنشطتها اﻹشرافية والتنظيمية، بإيلاء اهتمام خاص لمسألة اتخاذ ما يلزم من تدابير للحد من تقلبات التدفقات الرأسمالية القصيرة اﻷجل.
    Puso de relieve que la preocupación de esos países pobres no era tanto cómo se debían administrar las perturbaciones causadas por la volatilidad de las corrientes de capitales a corto plazo, sino más bien cómo atraer capitales, especialmente para la financiación a largo plazo, a fin de apoyar un crecimiento más rápido y sostenido. UN وشدد على أن الشغل الشاغل لهذه البلدان الفقيرة ليس بالدرجة الأولى في كيفية إدارة الاختلالات الناجمة عن عدم استقرار تدفقات رؤوس الأموال قصيرة الأجل، بل وبالأحرى في كيفية جذب رؤوس الأموال، لا سيما التمويل طويل الأجل، لدعم النمو الأسرع والمستدام.
    30. Otras economías de la región se vieron menos afectadas por la volatilidad de las corrientes de capital a corto plazo, sea porque no habían atraído tales corrientes en grandes volúmenes, o porque no tenían amplios vínculos comerciales con México o con la Argentina. UN ٣٠ - وكانت الاقتصادات اﻷخرى في تلك المنطقة أقل تأثرا بتقلب التدفقات الرأسمالية القصيرة اﻷجل، إما ﻷنها لم تجتذب تدفقات من هذا القبيل بمبالغ كبيرة أو ﻷنها لم تجمعها روابط تجارية كبيرة مع أي من المكسيك أو اﻷرجنتين.
    La afirmación que se hace en el informe de que la volatilidad de las corrientes de capital amenaza el desarrollo de los países en desarrollo es exagerada. UN وأن التأكيد الوارد في التقرير والذي يفيد بأن سرعة تقلب تدفقات رأس المال من شأنها أن تهدد تنمية البلدان النامية هو مغالاة في القول.
    Uno de los acontecimientos relativamente recientes que ha tenido consecuencias directas para la estabilidad general se relaciona con el hecho de que la mundialización de los mercados financieros ha hecho aumentar sustancialmente la volatilidad de las corrientes de capital. UN وأحد التطورات الحديثة نسبيا، التي لها تأثير مباشر على الاستقرار العام، هي ازدياد تقلب تدفقات رأس المال إلى حد كبير الذي رافق عولمة اﻷسواق المالية.
    Así, las inversiones de cartera han contribuido a aumentar la volatilidad de las corrientes de capital, ya que los inversores pueden vender fácilmente sus activos en los mercados de valores. UN كما أن استثمارات حوافظ اﻷوراق المالية قد أسهمت في زيادة تقلب تدفقات رؤوس اﻷموال بالنظر إلى أن المستثمرين يمكنهم أن يبيعوا أصولهم بسهولة في أسواق اﻷوراق المالية.
    :: Introducir mecanismos internacionales para moderar la volatilidad de las corrientes de capital a corto plazo y eliminar la tendencia al estancamiento del mercado internacional para los productos básicos primarios. UN :: استحداث آليات دولية للحد من تقلب تدفقات رؤوس الأموال قصيرة الأجل ولتحفيز اتجاهات الركود في السوق الدولية فيما يتعلق بالسلع الأساسية الأولية.
    Se ha prestado bastante atención a la volatilidad de las corrientes de capital a corto plazo pero se ha dicho también que las corrientes a largo plazo, incluidas las inversiones extranjeras directas y las inversiones de cartera, pueden llegar a ser muy inestables. UN وقد كان هناك تركيز شديد على تقلب تدفقات رأس المال القصيرة الأجل، وإن كان الجدل قد ذهب أيضا إلى أن التدفقات الطويلة الأجل، وحتى الاستثمار المباشر الأجنبي والاستثمار في الحافظة المالية، يمكن أن تكون شديدة التقلب.
    Previsibilidad y sostenibilidad a largo plazo. La volatilidad de las corrientes de AOD ha sido desde hace mucho tiempo una deficiencia del sistema internacional de asistencia. UN 7 - إمكانية التنبؤ والاستدامة الطويلة الأجل - لطالما شكل تقلب تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية أحد مواطن الضعف في نظام المساعدة الدولية.
    - ¿Qué puede hacerse a nivel internacional para reducir la volatilidad de las corrientes de capital? UN - ما الذي يمكن القيام به على الصعيد الدولي للتقليل من تقلبات تدفقات رؤوس اﻷموال؟
    42. Así pues, la volatilidad de las corrientes de capital guarda relación con los ciclos de auge y caída de los mercados internos. UN ٤٢- وهكذا، ترتبط تقلبات تدفقات رؤوس اﻷموال بدورات التوسع المفرط الذي لا يمكن تحمله والتي تحدث في اﻷسواق المحلية.
    Desde la perspectiva de los países en desarrollo, estas políticas sugieren que los costes de mantener estas reservas en términos de inversiones nacionales e importaciones no realizadas se ven más que compensados por los beneficios del gran crecimiento de las exportaciones resultante de mantener tipos de cambio competitivos y por la protección contra la volatilidad de las corrientes de capital internacionales. UN ومن منظور البلدان النامية، تشير هذه السياسات إلى أن تكاليف هذه الأرصدة الاحتياطية فيما يتعلق بالاستثمار والواردات المحلية المتخلى عنها تتجاوز فوائد ارتفاع نمو الصادرات الناجم عن الحفاظ على أسعار صرف تنافسية وتوفير وسيلة للتخفيف من تقلبات تدفقات رأس المال الدولي.
    La mundialización tiene efectos negativos, tales como la volatilidad de las corrientes de capital a corto plazo, que conllevan serios riesgos, en particular para muchas de las economías de mercado emergentes. UN وثمة آثار ضارة ناجمة عن العولمة، من قبيل التقلب في تدفقات رؤوس اﻷموال القصيرة اﻷجل، اﻷمــر الــذي يحمل في طياته مخاطر جدية، لا سيما بالنسبة للعديد من اقتصادات السوق الناشئة.
    La creciente volatilidad de las corrientes de capital se puede observar en las tendencias recientes. UN 29 - وتبين الاتجاهات الأخيرة تزايد التقلب في تدفقات رؤوس الأموال.
    volatilidad de las corrientes de capital internacional; y UN تقلب التدفقات الرأسمالية الدولية؛
    En América Latina y el Caribe, la volatilidad de las corrientes de capital ha provocado una gran inestabilidad en el crecimiento económico y, por ende, importantes problemas de índole macroeconómica. UN 102 - وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، أدت تقلبات التدفقات الرأسمالية إلى عدم استقرار النمو الاقتصادي، مما أفضى إلى تحديات كبيرة على صعيد الاقتصاد الكلي.
    Expresamos nuestra profunda preocupación por los problemas que afectan la lucha contra la pobreza como consecuencia de las crisis, en particular la crisis financiera y económica mundial, la continua inseguridad alimentaria, la volatilidad de las corrientes de capital y la extrema volatilidad de los precios de los productos básicos, el acceso a la energía y los problemas que plantea el cambio climático para los países en desarrollo. UN ٤٤ - ونعرب عن القلق البالغ إزاء القيود التي تعيق مكافحة الفقر الناجمة عن الأزمات، ولا سيما الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، وعن استمرار انعدام الأمن الغذائي، وعدم استقرار تدفقات رأس المال، والتقلب الشديد في أسعار السلع الأساسية، ومشاكل الحصول على الطاقة، والتحديات التي يطرحها تغير المناخ على البلدان النامية.
    45. Mientras que hubo apoyo general a las conclusiones de la Reunión de Expertos, los debates se centraron en la dificultad de controlar la volatilidad de las corrientes de capital. UN ٥٤- وبينما كان هناك تأييد عام لاستنتاجات اجتماع الخبراء، فقد تركزت المناقشة على الصعوبة المواجهة في التحكم بتقلب التدفقات الرأسمالية.
    Ante esta situación, los gobiernos de muchas economías emergentes están interviniendo en sus mercados de divisas para tratar de atenuar la volatilidad de las corrientes de capital con diversas medidas de control. UN واستجابة لذلك، تحاول الحكومات في العديد من الاقتصادات الناشئة التدخل في أسواق العملات وتحاول كبح تقلب تدفق رؤوس الأموال من خلال مجموعة متنوعة من تدابير الرقابة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus