"volatilidad de los precios de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقلب أسعار
        
    • تقلبات أسعار
        
    • لتقلب أسعار
        
    • وتقلبات أسعار
        
    • لتقلُّب أسعار
        
    • بتقلب أسعار
        
    • تقلّب أسعار
        
    La investigación empírica no ha producido un consenso en cuanto a los efectos de los mercados de derivados sobre la volatilidad de los precios de las acciones. UN ولم ينتج عن البحث التجريبي أي توافق لﻵراء فيما يتعلق بآثار أسواق المشتقات على تقلب أسعار اﻷوراق المالية.
    El riesgo es alto como resultado de la volatilidad de los precios de las cosechas y la posibilidad de que se produzcan condiciones climáticas adversas, que a menudo afectan a muchos deudores simultáneamente. UN وتشتد المخاطر نتيجة تقلب أسعار المحاصيل واحتمال سوء اﻷحوال الجوية، مما يؤثر في الغالب على كثير من المدينين في وقت واحد.
    Gestión de la volatilidad de los precios de los alimentos y los combustibles UN بـــاء - التعامل مع تقلبات أسعار المواد الغذائية والوقود
    Los desequilibrios a largo plazo entre la lenta capacidad de respuesta de la oferta y los aumentos de la demanda contribuyeron a la volatilidad de los precios de los alimentos y los combustibles. UN 20 - لقد زادت الاختلالات طويلة الأجل بين الاستجابة البطيئة في مجال العرض وزيادة الطلب من تقلبات أسعار الأغذية والوقود.
    De resultas de esta evolución se había vuelto más complejo formular políticas para hacer frente a la volatilidad de los precios de los productos básicos. UN ويزيد هذا الاتجاه المستحدث تعقيد عملية وضع السياسات عند التصدي لتقلب أسعار السلع الأساسية.
    Esos efectos se suman a la actual crisis alimentaria mundial, a la volatilidad de los precios de la energía y a los problemas que entraña el cambio climático. UN هذه عوامل تعقد أزمة الغذاء العالمية الراهنة وتقلبات أسعار الطاقة وتغير المناخ.
    Durante las consultas, los participantes debatieron los aspectos a largo y a corto plazo del problema de la volatilidad de los precios de los productos básicos. UN وخلال المشاورات، ناقش المتحدثون الأبعاد الطويلة الأجل والقصيرة الأجل لمشكلة تقلب أسعار السلع الأساسية.
    La presión extraordinaria que ejerce sobre nuestras economías emergentes la volatilidad de los precios de los combustibles, se constituye en freno y factor distorsionador de cualquier plan de desarrollo. UN فالضغط الهائل الذي يشكله تقلب أسعار المحروقات على اقتصاداتنا الناشئة يتحول إلى كابح وعامل تشويه لأي خطة إنمائية.
    volatilidad de los precios de los alimentos: causas y tendencias recientes UN تقلب أسعار المواد الغذائية: الاتجاهات والأسباب الحديثة
    La consecución de los ODM podría retrasarse aún más por la volatilidad de los precios de los alimentos. UN ويمكن أن بتأخر بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بسبب تقلب أسعار الغذاء.
    El incremento de la volatilidad de los precios de los productos alimenticios a causa del cambio climático y otros factores podría acrecentar, aún más, la importancia de ese tipo de pesca en el futuro. UN ومن شأن تزايد تقلب أسعار السلع الغذائية الناجم عن تغير المناخ وعوامل أخرى أن يزيد من أهمية هذا الدور في المستقبل.
    La volatilidad de los precios de los productos básicos seguirá siendo motivo de preocupación tanto para los exportadores netos de tales productos como para los importadores. UN وسيظل تقلب أسعار السلع الأساسية مصدر قلق للبلدان المصدرة والمستوردة الصافية للسلع الأساسية على حد سواء.
    B. Gestión de la volatilidad de los precios de los alimentos UN بـاء - التعامل مع تقلبات أسعار المواد الغذائية والوقود
    La combinación de un tamaño pequeño y la lejanía geográfica se traduce en costos elevados de producción y comercio, niveles elevados de especialización económica y exposición a la volatilidad de los precios de los productos básicos. UN ويؤدي اقتران صغر الحجم والبعد الجغرافي إلى ارتفاع تكاليف الإنتاج والتجارة، وارتفاع مستويات التخصص الاقتصادي، والتعرض إلى تقلبات أسعار السلع الأساسية.
    2. Vulnerabilidad de los pequeños agricultores respecto de la inseguridad alimentaria como resultado de la volatilidad de los precios de los alimentos UN 2 - تعرض صغار المزارعين لانعدام الأمن الغذائي بفعل تقلبات أسعار الأغذية
    El Brasil está preocupado por la creciente volatilidad de los precios de los alimentos y la energía. UN 60 - وأعرب المتحدث عن قلق البرازيل جراء تزايد تقلبات أسعار الأغذية والطاقة.
    Su delegación recuerda a los asociados la necesidad de que se cumplan puntualmente los compromisos contraídos con arreglo al Programa Mundial de Agricultura y Seguridad Alimentaria y se apliquen de inmediato medidas dirigidas a minimizar la volatilidad de los precios de los alimentos. UN ويود وفده أن يذكّر الشركاء بالحاجة إلى سرعة الوفاء بالالتزامات في إطار البرنامج العالمي للزراعة والأمن الغذائي، والتنفيذ الفوري للتدابير الخاصة بخفض بالإقلال من تقلبات أسعار الأغذية إلى الحد الأدنى.
    Pasa después a examinar las posibilidades de regulación de los mercados de los productos básicos agrícolas; en particular se pregunta cómo puede combatirse la volatilidad de los precios de los productos básicos agrícolas, que desalienta la inversión y la producción y conduce al aumento de los precios para quienes tienen que comprar alimentos. UN ثم يبحث إمكانات تنظيم أسواق السلع الأساسية الزراعية، متسائلاً على وجه التحديد عن كيفية التصدي لتقلب أسعار السلع الأساسية الزراعية الذي يثبط الاستثمار والإنتاج ويتسبب في ارتفاع أسعار شراء الأغذية.
    Su pequeño tamaño, combinado con la lejanía geográfica, se traduce en costos elevados de producción y comercio, altos niveles de especialización económica y exposición a la volatilidad de los precios de los productos básicos; UN ويؤدي مزيج الحجم الصغير والموقع النائي إلى ارتفاع تكاليف الإنتاج والتجارة، وإلى مستويات أعلى من التخصص الاقتصادي، والتعرّض لتقلب أسعار السلع الأساسية؛
    Entre otras cosas, en ese documento se reconoció que África en su conjunto estaba siendo afectada en forma desproporcionada por las consecuencias negativas de la crisis económica y financiera, el cambio climático, la crisis alimentaria y la volatilidad de los precios de los productos básicos. UN وسلمت تلك الوثيقة، في جملة أمور أخرى، بأن أفريقيا بأسرها تضررت بقدر غير متناسب بالنتائج السلبية للأزمة المالية والاقتصادية، وتغير المناخ، والأزمة الغذائية وتقلبات أسعار السلع الأساسية.
    Las delegaciones estuvieron de acuerdo en la pertinencia de la recomendación formulada en el Informe sobre el Comercio y el Desarrollo, 2008 sobre la creación de mecanismos que permitieran encarar la volatilidad de los precios de los productos básicos y la mejora de los ya existentes. UN واتفقت الوفود على مدى أهمية التوصية الواردة في تقرير التجارة والتنمية، 2008 والمتعلقة بتحسين الآليات القائمة وإنشاء آليات جديدة للتصدي لتقلُّب أسعار السلع الأساسية.
    La UNCTAD debe continuar sus actividades de investigación en lo que se refiere a la volatilidad de los precios de las materias primas, incluidos los productos alimenticios. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد أنشطته البحثية المتعلقة بتقلب أسعار السلع الأساسية، بما فيها المنتجات الغذائية؛
    No obstante, la preocupación por los bajos niveles de los tipos de interés y de crecimiento en el mundo puede impulsar a los inversores mundiales hacia los mercados de productos básicos para evitar riesgos y especular en busca de un mayor rendimiento, aumentando así la volatilidad de los precios de tales productos. UN غير أنه نظرا لانخفاض أسعار الفائدة عالميا وللشواغل المتعلقة بالنمو، قد يجد المستثمرون العالميون دافعا للاتجاه إلى أسواق السلع الأساسية لتفادي المخاطر، فيضاربون في هذه الأسواق سعيا لتحقيق عائدات أعلى، مما من شأنه أن يزيد من تقلّب أسعار السلع الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus