Otra consecuencia de la mundialización es que la economía de libre mercado ha aumentado el volumen de las importaciones globales de bienes. | UN | وهناك أثر آخر للعولمة هو أن سياسة السوق الحرة الاقتصادية قد أدت إلى زيادة حجم الواردات من السلع العالمية. |
En cambio, el valor de las importaciones aumentó en un 9,3%, como resultado de un aumento de precios del 3,2% y un incremento en el volumen de las importaciones del 3,6%. | UN | ومن ناحية أخرى، ارتفعت قيمة الواردات بمعدل ٩,٣ في المائة مع زيادة في اﻷسعار بنسبة ٣,٢ في المائة، كما ارتفع حجم الواردات بنسبة ٣,٦ في المائة. |
En estos casos se toma la subpartida más próxima para calcular el volumen de las importaciones objeto de dumping. | UN | وفي هذه الحالات، يُستند إلى أقرب بند فرعي لحساب حجم الواردات المغرقة. |
Como consecuencia de ello el volumen de las importaciones objeto de dumping puede aparecer indebidamente inflado. | UN | ونتيجة لذلك، قد يُضخم حجم الواردات المغرقة بشكل اصطناعي. |
El volumen de las importaciones de los diferentes países refleja las tendencias en los niveles de actividad económica y, en algunos casos, la solidez de sus industrias maquiladoras, que importan grandes cantidades de componentes. | UN | 57 - وتعكس أحجام الواردات في فرادى البلدان الاتجاهات السائدة في مستويات نشاطها الاقتصادي، وفي بعض الحالات، قوة الصناعات التحويلية " ماكيلا " التي تستورد كميات كبيرة من العناصر. |
El volumen de las exportaciones de los países africanos aumentó en un 8% en tanto que el volumen de las importaciones aumentó en un 5%. | UN | 13 - وزاد حجم صادرات البلدان الأفريقية بنسبة 8 في المائة بينما ارتفعت جملة الواردات بنسبة 5 في المائة. |
Había que disminuir o eliminar totalmente esas subvenciones, y el volumen de las importaciones de los países en desarrollo tenía que aumentarse considerablemente. | UN | ويجب تخفيض هذه الإعانات أو إلغاؤها بالكامل، كما يجب أن يزداد حجم الواردات من البلدان النامية بصورة كبيرة. |
El costo del volumen de las importaciones que debe compensarse se calcula con la ayuda de una referencia de precio. | UN | وتحسب تكلفة حجم الواردات التي كان من الواجب تعويضها باعتماد سعر مرجعي. |
El aumento del volumen de las importaciones se aceleró hasta llegar casi al 10%, tras un continuado auge en los nuevos Estados miembros de la Unión Europea. | UN | فقد زاد نمو حجم الواردات بنحو 10 في المائة بسبب استمرار الازدهار في دول الاتحاد الأوروبي الجديدة. |
Desde el anuncio de la política, se ha permitido la entrada de nuevos alimentos y bienes de producción en Gaza y el volumen de las importaciones ha aumentado constantemente. | UN | ومنذ إعلان السياسة العامة الجديدة، سُمح بدخول أغذية ومواد إنتاجية جديدة إلى غزة وزاد حجم الواردات بشكل مطرد. |
Al igual que los Estados Unidos, Noruega sumó el volumen de las importaciones con arreglo a los renglones completos del SA de seis dígitos al calcular la cantidad de importaciones integradas. | UN | وقد أضافت النرويج، كما فعل الاتحاد اﻷوروبي، حجم الواردات من خط النظام المنسق السداسي اﻷرقام بالكامل عند حساب مقدار الواردات المدمجة. |
Se estimó que el volumen de las importaciones regionales había aumentado casi en el 8% en 1996 y se esperaba un crecimiento semejante en 1997. | UN | وتبين التقديرات أن حجم الواردات اﻹقليمية ارتفع بنسة ٨ في المائة تقريبا في عام ١٩٩٦ ويتوقع أن ينمو بنفس المعدل في عام ١٩٩٧. |
En segundo lugar, el puerto jordano de Aqaba se había convertido en uno de los principales puntos de transbordo del comercio exterior del Iraq, que representaba el 71% del volumen de las importaciones que pasaron por el puerto de Aqaba en 1989. | UN | ثانيا، كان ميناء العقبة اﻷردني نقطة رئيسية للنقل العابر للتجارة الخارجية العراقية، التي شكلت ٧١ في المائة من حجم الواردات التي تعامل معها ميناء العقبة في عام ١٩٨٩. |
volumen de las importaciones | UN | أمريكا اللاتينية ومنطقـة حجم الواردات |
Éstos hicieron que en 1998 el volumen de las importaciones de América del Norte creciera un 10% y en Europa occidental un 6%. | UN | وتسببت هذه العوامل في نمو حجم الواردات إلى أمريكا الشمالية بنسبة ١٠ في المائة في عام ١٩٩٨، وإلى أوروبا الغربية بنسبة ٦ في المائة. |
En segundo lugar, el artículo 3.3 establece que las autoridades deben determinar que el volumen de las importaciones no sea insignificante. | UN | ثانيا، تقضي المادة 3-3 بأن تتثبت السلطات من أن يكون حجم الواردات من كل بلد ليس تافها. |
La tasa de crecimiento de toda la región fue del 17% debido a una expansión del 12% del volumen de las importaciones y a un aumento de los precios de un 4,5%. | UN | وبلغ معدل النمو في المنطقة ككل 17 في المائة بفضل الزيادة في حجم الواردات البالغة 12 في المائة والزيادة في الأسعار بنسبة 4.5 في المائة. |
El problema que ha surgido en situaciones anteriores es que el artículo 5.8 no indica el plazo para calcular el volumen de las importaciones objeto de dumping, es decir, el año en curso, los últimos seis meses, el período más reciente, etc. | UN | والمشكلة التي نشأت في الماضي هي أن المادة 5-8 لا تشير إلى الإطار الزمني لحساب حجم الواردات المغرقة، أي ما إذا كان هذا الإطار هو السنة الجارية، أو آخر ستة شهور، أو أحدث فترة، إلخ. |
El volumen de las importaciones de bienes y servicios se acrecentó en 15,1% en 2006, y las exportaciones netas, en consecuencia, tuvieron una incidencia cada vez más negativa por tercer año consecutivo. | UN | وتزايد حجم الواردات من السلع والخدمات بنسبة 15.1 في المائة في عام 2006، ومن ثم كان لصافي الصادرات أثر سلبي بشكل متزايد على النمو للسنة الثالثة على التوالي. |
Como muestra el cuadro 4 del capítulo III, los recientes aumentos en el precio del petróleo dieron lugar a una reducción de más de dos tercios en el volumen de las importaciones de ese producto en los PMA, la mayoría de los cuales se encuentran en África. | UN | ويبيِّن الجدول 4 الوارد في الفصل الثالث أن الزيادات الأخيرة في أسعار النفط أدت إلى انخفاض حجم الواردات النفطية لأقل البلدان نمواً، التي يوجد معظمها في أفريقيا، بما يزيد على الثلثين. |
En el primer semestre de 1995 el volumen de las importaciones de los países de Europa central y oriental aumentó en casi un 20%. | UN | ففي النصف اﻷول من عام ١٩٩٥، زاد حجم واردات اقتصادات أوروبا الوسطى والشرقية بنسبة ٢٠ في المائة تقريبا. |