"volumen de trabajo de la corte" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عبء عمل المحكمة
        
    • عدد القضايا المعروضة على المحكمة
        
    • حجم عمل المحكمة
        
    • عبء العمل في المحكمة
        
    • عبء العمل الذي تقوم به المحكمة
        
    • عبء العمل الواقع على عاتق المحكمة
        
    • عدد الدعاوى المعروضة على المحكمة
        
    • عبء العمل على المحكمة
        
    • عبء قضايا المحكمة
        
    • حجم عمل محكمة
        
    Sin embargo, este optimismo debe moderarse por el hecho de que el volumen de trabajo de la Corte ha aumentado en forma constante e implacable en los últimos años. UN إلا أن ما يحد من هذا التفاؤل هو أن عبء عمل المحكمة ما فتئ يزداد باستمرار وبلا هوادة عبر السنوات الماضية.
    Teniendo en cuenta el mayor volumen de trabajo de la Corte, la delegación de México está de acuerdo con la recomendación de la Comisión Consultiva. UN وهو يوافق على التوصية المقدمة من اللجنة الاستشارية في ضوء زيادة عبء عمل المحكمة.
    El volumen de trabajo de la Corte es considerable, como se informa en los párrafos 61 a 64 del informe. UN ويعتبر عبء عمل المحكمة ثقيلا بالفعل على النحو الذي تشهد به الفقرات من 61 إلى 64 من التقرير.
    Durante el período a que se refiere el informe, el volumen de trabajo de la Corte Penal Internacional continuó aumentando. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمر عدد القضايا المعروضة على المحكمة الجنائية الدولية في التزايد.
    En el pasado reciente se ha multiplicado el volumen de trabajo de la Corte, a pesar de lo cual el aumento del presupuesto anual no ha sido proporcional al aumento del número de causas. UN ففي الماضي القريب، تضاعــف حجم عمل المحكمة. إلا أن النمو في ميزانيتها السنوية لم يكن متناسبا مع ازدياد عدد القضايا.
    Este aumento obedece principalmente al drástico incremento del volumen de trabajo de la Corte y a la necesidad de asegurar que no se vea comprometida la capacidad de la Corte de cumplir su mandato. UN ويعكس هذا النمو الزيادة الكبيرة التي طرأت على عبء العمل في المحكمة وضرورة ضمان عدم التأثير السلبي في قدرتها على تنفيذ ولايتها.
    Tomamos nota del aumento del volumen de trabajo de la Corte y de los retos consiguientes, que exigen redoblar esfuerzos para que la Corte pueda seguir cumpliendo eficazmente su mandato. UN ونلاحظ زيادة عبء العمل الذي تقوم به المحكمة والتحديات الناجمة عن ذلك، مما يستدعي مزيداً من الجهود لضمان استمرار فعالية المحكمة في تنفيذ ولايتها.
    Habida cuenta de que la División solo tiene tres funcionarios (1 P-4, 1 P-3 y 1 P-2) y que el nivel de productos va en aumento debido al creciente volumen de trabajo de la Corte y la consiguiente necesidad de afrontar el trabajo acumulado en la publicación de la Pleadings Series, este nuevo puesto cuya creación se propone también ayudaría en la preparación de los documentos de la serie. UN ومع وجود ثلاثة موظفين فقط في الوقت الراهن (1 ف-4، 1 ف-3، 1 ف-2)، ومع استمرار مستوى النواتج في الازدياد نظرا لازدياد عبء العمل الواقع على عاتق المحكمة وما يترتب على ذلك بصفة خاصة من ضرورة معالجة الكم المتراكم من منشورات المرافعات، فإن الوظيفة المقترحة مطلوبة أيضا للمساعدة في إعداد الوثائق لسلسلة مجموعة المرافعات.
    Como se señala en el informe, el volumen de trabajo de la Corte sigue aumentando en forma constante. UN وكما جاء في التقرير، إن عبء عمل المحكمة يتواصل ازديادا باطراد.
    Las réplicas también suelen ser autorizadas por la Corte, lo que entraña la presentación de seis alegaciones por escrito y, por consiguiente, se alarga forzosamente todo el proceso, se aumenta el volumen de trabajo de la Corte y de la secretaría y se complica la tarea de los propios Estados. UN كما تأذن المحكمة عادة بتقديم ردود مما نجم عنه ٦ مذكرات يؤدي بلا شك إلى إطالة أمد العملية كلها وزيادة عبء عمل المحكمة وقلمها ويعقد مهمة الدول ذاتها.
    Sería conveniente solicitar las observaciones de los Estados y de la propia Corte acerca de las repercusiones del aumento del volumen de trabajo de la Corte en su funcionamiento. UN وأضاف أنه من المفيد التماس تعليقات من الدول ومن المحكمة نفسها حول اﻷثر الذي خلفته الزيادة في عبء عمل المحكمة على سير عملها.
    El aumento del volumen de trabajo de la Corte tiene múltiples consecuencias que pueden resumirse brevemente. UN ٩ - يترتب على هذه الزيادة في عبء عمل المحكمة آثار متعددة يمكن إيجازها باختصار.
    Después de examinar detenidamente el informe, mi delegación desearía concentrar sus breves observaciones en una cuestión que consideramos de importancia primordial, que es el volumen de trabajo de la Corte en relación con sus recursos. UN ويود وفدي، بعد أن درس التقرير بإمعان، أن يركز تعليقاته الموجزة على مسألة لها أهمية كبيرة في تقديرنا، وهي عبء عمل المحكمة بالنسبة إلى مواردها.
    El creciente volumen de trabajo de la Corte demuestra la contribución fundamental que hace, como principal órgano judicial de las Naciones Unidas, a la solución pacífica de las controversias entre los Estados y al desarrollo del derecho internacional. UN ويوضح تزايد عبء عمل المحكمة إسهامها الأساسي، بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، في تسوية النزاعات بين الدول بالطرق السلمية وتطوير القانون الدولي.
    La interposición de objeciones preliminares en muchas de las causas dará lugar a dos series de actuaciones diferentes, cada una de ellas con alegatos escritos y orales que culminarían en el fallo respectivo, lo cual afectará aún más el volumen de trabajo de la Corte. UN ويسفر تقديم الاعتراضات الأولية في كثير من القضايا عن مجموعتين مستقلتين من الإجراءات، تشتمل كل منهما على تقديم مرافعات مكتوبة وعقد جلسات استماع تنتهي بإصدار حكمين مستقلين، الأمر الذي يؤثر بدوره على عدد القضايا المعروضة على المحكمة.
    En varias de esas causas, la interposición de objeciones preliminares puede dar lugar a dos tipos de procedimientos diferentes, cada uno de los cuales conllevan alegatos escritos y vistas orales que culminarán en fallos diferentes, lo que afectará también al volumen de trabajo de la Corte. UN ويمكن أن يؤدي تقديم اعتراضات أولية، في عدد من تلك القضايا، إلى مجموعتين مستقلتين من الدعاوى، يشمل كل منها مرافعات خطية وجلسات استماع شفوية تنتهي بإصدار أحكام مستقلة، مما يؤثر بشكل إضافي على عدد القضايا المعروضة على المحكمة.
    Históricamente, el número de procedimientos incoados ha variado considerablemente de un año a otro, aunque recientemente se ha registrado una tendencia creciente en el volumen de trabajo de la Corte. UN وفي الماضي، كان هناك تباين شديد في عدد ما يجري تحريكه من إجراءات جديدة في سنة ما، بالرغم من أن حجم عمل المحكمة بدأ يتصاعد مؤخرا.
    El volumen de trabajo de la Corte confirma su papel pertinente en el sistema jurídico internacional. UN إن حجم عمل المحكمة يؤكد على أهمية دورها في النظام القانوني الدولي.
    La Comisión Consultiva recomendó que se examinaran las consecuencias financieras del extraordinario aumento del volumen de trabajo de la Corte para que no se viera menoscabada la capacidad de ésta de cumplir su mandato (párr. III.3). UN أوصت اللجنة الاستشارية باستعراض الآثار المترتبة على الزيادة الهائلة التي طرأت على عبء العمل في المحكمة لضمان عدم التأثير السلبي في قدرة المحكمة على تنفيذ ولايتها (الفقرة ثالثا - 3).
    La interposición de objeciones preliminares en muchas de las causas dará lugar a dos procedimientos diferentes, cada uno de ellos con alegatos escritos y orales que culminarían en el fallo respectivo, lo cual afectará aún más el volumen de trabajo de la Corte. UN ويسفر تقديم الاعتراضات الأولية في كثير من الدعاوى عن مجموعتين مستقلتين من الإجراءات، تشتمل كل منهما على تقديم مرافعات مكتوبة وعقد جلسات استماع تنتهي بإصدار حكمين مستقلين، الأمر الذي يؤثر بدوره على عدد الدعاوى المعروضة على المحكمة.
    :: Una judicatura plenamente funcional, con plena capacidad para ocuparse de los procedimientos preliminares, los procedimientos de enjuiciamiento y las apelaciones y para hacerse cargo del volumen de trabajo de la Corte UN :: هيئة قضائية عاملة على الوجه الكامل مع أهلية كاملة لمعالجة الإجراءات التمهيدية والابتدائية وطلبات الاستئناف واستعداد لمواجهة تحديات عبء قضايا المحكمة.
    Para concluir, Filipinas considera que el aumento del volumen de trabajo de la Corte Internacional de Justicia es una señal positiva de la confianza depositada en la supremacía jurídica de la Corte. UN في الختام، تعتبر الفلبين زيادة حجم عمل محكمة العدل الدولية علامة إيجابية على الثقة بالأسبقية القانونية للمحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus