"volumen de trabajo previsto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عبء العمل المتوقع
        
    • حجم العمل المتوقع
        
    • لحجم العمل المتوقع
        
    • لعبء العمل المتوقع
        
    • أعباء العمل المتوقعة
        
    • بعبء العمل المتوقع
        
    • عبء القضايا المتوقع
        
    Con un nuevo aumento de personal en 1999, la dotación de la Sección de Recursos Humanos deberá aumentar en forma proporcional al volumen de trabajo previsto. UN فالزيادة اﻹضافية الحاصلة في عدد الموظفين في عام ١٩٩٩ تتطلب بدورها تعزيز قدرة قسم شؤون الموظفين بما يتناسب مع عبء العمل المتوقع.
    No obstante, la asignación de la capacidad necesaria al volumen de trabajo previsto no es una ciencia exacta. UN غير أنه ينبغي التحذير من أن مطابقة القدرات مع عبء العمل المتوقع ليست علما من العلوم الدقيقة.
    Durante el debate, varios Estados reafirmaron la importancia de la labor de la Comisión y reconocieron el aumento del volumen de trabajo previsto. UN 12 - وخلال المناقشات، أعاد عدد من الدول تأكيد أهمية عمل اللجنة وأقروا تزايد عبء العمل المتوقع أن يوكل إليها.
    En particular, debatió el volumen de trabajo previsto en relación con el examen de las presentaciones esperadas para los próximos años y observó la necesidad de aumentar el número o la duración de los períodos de sesiones que se convocaban cada año. UN وناقشت بصورة خاصة حجم العمل المتوقع المرتبط بالنظر في الطلبات المتوقعة في السنوات القادمة، ولاحظت ضرورة زيادة عدد ومدد الدورات التي تُعقد كل عام.
    volumen de trabajo previsto del Tribunal Penal Internacional para Rwanda: 2009 UN عبء العمل المتوقع للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا: 2009
    b) Determinar si las peticiones de recursos estaban suficientemente justificadas por el volumen de trabajo previsto y apoyadas por la documentación pertinente; UN )ب( تحديد ما إذا كان تبرير طلب تخصيص الموارد تبريرا كافيا من حيث عبء العمل المتوقع وتعزيزه بالوثائق الداعمة؛
    Se entregaron a la Comisión indicadores del volumen de trabajo previsto de los órganos del Tribunal para el bienio 2004-2005. UN وزُوّدت اللجنة بمؤشرات عبء العمل المتوقع لهيئات المحكمة لفترة السنتين 2004-2005.
    Señaló que, en la 15ª Reunión de Estados Partes, el Presidente de la Comisión había realizado, además de su declaración tradicional, una exposición sobre el volumen de trabajo previsto de la Comisión. UN وأشار إلى أن رئيس اللجنة قدم خلال الاجتماع الخامس عشر للدول الأطراف، إضافة إلى بيانه التقليدي، عرضا عن عبء العمل المتوقع للجنة.
    El volumen de trabajo previsto de la Comisión era, por sí solo, motivo de preocupación para muchas delegaciones. UN 95 - وكان عبء العمل المتوقع للجنة في حد ذاته مصدرا للقلق لدى العديد من الوفود.
    11. Respondiendo al representante de Argelia, el Contralor dice que el Secretario General propone mantener sólo los puestos que se justifiquen sobre la base del volumen de trabajo previsto. UN ١١ - وقال، بصدد اﻹجابة على سؤال ممثل الجزائر، إن اﻷمين العام اقترح الاحتفاظ فقط بأكبر عدد من الوظائف له ما يبرره على أساس عبء العمل المتوقع.
    Varias de las solicitudes de puestos para la Sección de Servicios Generales no se justifican plenamente a la luz del volumen de trabajo previsto (véase el cuadro 2). UN ٥٩ - لم يصدر تبرير كاف للطلبات المقدمة بشأن عدة وظائف لقسم الخدمات العامة، من حيث عبء العمل المتوقع )انظر الجدول ٢(.
    40. El volumen de trabajo previsto de la Corte requerirá que tenga a su disposición a los 18 magistrados en 2004, a ese respecto, se señala que la decisión de convocar a un magistrado a La Haya debe adoptarla la Presidencia, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 35 del Estatuto, sobre la base del volumen de trabajo de la Corte. UN 40 - سيتطلب عبء العمل المتوقع من المحكمة أن يكون كل قضاتها الثمانية عشر تحت تصرفها في عام 2004. وفي هذا الصدد يُشار إلى أن قرار استدعاء قاض إلى لاهاي فعلا هو قرار يجب أن تتخذه هيئة الرئاسة على أساس الفقرة 3 من المادة 35 من النظام الأساسي، وذلك بناء على عبء العمل في المحكمة.
    40. El volumen de trabajo previsto de la Corte requerirá que tenga a su disposición a los 18 magistrados en 2004, a ese respecto, se señala que la decisión de convocar a un magistrado a La Haya debe adoptarla la Presidencia, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 35 del Estatuto, sobre la base del volumen de trabajo de la Corte. UN 40 - سيتطلب عبء العمل المتوقع من المحكمة أن يكون كل قضاتها الثمانية عشر تحت تصرفها في عام 2004. وفي هذا الصدد يُشار إلى أن قرار استدعاء قاض إلى لاهاي فعلا هو قرار يجب أن تتخذه هيئة الرئاسة على أساس الفقرة 3 من المادة 35 من النظام الأساسي، وذلك بناء على عبء العمل في المحكمة.
    Para el bienio 2008-2009, se ha tenido en cuenta debidamente el volumen de trabajo previsto en las dependencias de traducción al francés y al inglés al calcular los recursos necesarios. UN وبالنسبة لفترة السنتين 2008-2009 بُحث على النحو الواجب عبء العمل المتوقع لوحدتي الترجمة الفرنسية والانكليزية من أجل تحديد الموارد المقترحة لفترة السنتين المقبلة.
    volumen de trabajo previsto de la Comisión UN 8 - عبء العمل المتوقع للجنة
    Esas delegaciones hicieron ver que, como el volumen de trabajo previsto de la Comisión exigiría que sus miembros se reunieran durante períodos de sesiones más prolongados, resultaría difícil, en particular para los Estados en desarrollo, sufragar los gastos de las personas designadas, y que el Fondo Fiduciario pronto se agotaría. UN ورأت هذه الوفود أنه مادام عبء العمل المتوقع للجنة سيتطلب من أعضائها قضاء فترات أطول في الدورة، سيكون من الصعب، لا سيما بالنسبة إلى الدول النامية، تحمل نفقات مرشحيها، وأن الصندوق الاستئماني يمكن أن يُستنفد وقت قصير.
    El Secretario General propone, asimismo, la siguiente reasignación de puestos entre los distintos órganos del Tribunal, sobre la base del volumen de trabajo previsto para el bienio: UN وبالإضافة إلى ذلك، يقترح الأمين العام عمليات النقل التالية فيما بين مختلف أجهزة المحكمة، على أساس حجم العمل المتوقع لفترة السنتين:
    El número de copresidentes podría seguir reduciéndose a dos según el volumen de trabajo previsto después de 2014. UN ويمكن تخفيض عدد الرؤساء المشاركين كذلك إلى اثنين وفقاً لحجم العمل المتوقع بعد عام 2014.
    A continuación se asigna la capacidad de procesamiento necesaria al volumen de trabajo previsto, para evitar retrasos en los períodos de mayor actividad y no malgastar recursos en las épocas de poco trabajo. UN وعندئذ تُخَصص لعبء العمل المتوقع ذاك قدرات التجهيز المناسبة للحيلولة دون حدوث تأخيرات في فترات ذروة عبء العمل ولتجنب إهدار القدرات عندما يكون عبء العمل قليلا.
    También se hizo referencia a la inminente expiración del plazo de 10 años para muchos Estados en relación con el volumen de trabajo previsto de la Comisión. UN وقد بحثت أيضا مسألة قرب انتهاء العشر سنوات بالنسبة لدول عديدة من حيث علاقتها بعبء العمل المتوقع للجنة.
    Por encima de ese número, el tamaño del equipo residente debería basarse en el volumen de trabajo previsto y el apoyo operacional disponible UN أما إذا تجاوز العدد تلك العتبة، فينبغي أن يستند حجم فريق المحققين المقيمين إلى عبء القضايا المتوقع ومدى توافر الدعم التشغيلي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus