El volumen total de nuestras exportaciones sigue representando menos del 0,4% de las exportaciones mundiales. | UN | ولا يزال إجمالي حجم صادراتنا دون ٠,٤ في المائة من الصادرات العالمية. |
En cuanto a los artículos importados por la región de la CESPAO en su totalidad, el volumen total de los países desarrollados con economías de mercado disminuyó levemente en un 0,6%. | UN | أما فيما يتعلق بواردات منطقة اللجنة في مجموعها، فإن إجمالي حجم الواردات من البلدان ذات الاقتصادات السوقية المتقدمة النمو قد هبط قليلا، بنسبة ٠,٦ فـي المائة. |
Actualmente, el volumen total de asistencia para el desarrollo se encuentra en niveles mucho más bajos que los niveles necesarios. | UN | وفي الوقت الراهن يعد مجموع حجم المساعدة اﻹنمائية أدنى كثيرا من المستويات المطلوبة. |
El volumen total de esas incautaciones aumentó en 2004 en un 63 por ciento, hasta llegar a 4,8 toneladas. | UN | وفي سنة 2004 ازداد الحجم الإجمالي لهذه المضبوطات بنسبة 63 في المائة حيث بلغ 4.8 أطنان. |
La deuda a largo plazo representa el 70% del volumen total de la deuda y se ha contraído principalmente con acreedores privados. | UN | وتمثل الديون الطويلة الأجل نسبة 70 في المائة من مجموع أرصدة الديون ويأتي معظمها من مقرضين من القطاع الخاص. |
El volumen total de la ayuda concedida por los organismos de las Naciones Unidas supera los 15 millones de dólares de los Estados Unidos. | UN | وأضاف أن الحجم الكلي للمساعدة التي قدمتها هيئات اﻷمم المتحدة يتجاوز ١٥ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
En general, el volumen total de compromisos con arreglo al Convenio de 1999 es de 4,8 millones de toneladas, volumen aproximadamente equivalente a la anterior. | UN | ويصل إجمالي حجم الالتزامات بموجب الاتفاقية إلى 4.8 ملايين طن، وهو ما يعادل الحجم السابق تقريبا. |
El Grupo estima que este criterio es correcto, porque el volumen total de petróleo destruido es mayor que el volumen perdido de 835 millones de barriles. | UN | ويرى الفريق صحة هذا النهج لأن إجمالي حجم النفط الذي تم إتلافه أكبر من الحجم المفقود وقدره 835 مليون برميل. |
Se calcula que en 2005 por los puertos del Asia oriental pasará aproximadamente un 50% del volumen total de contenedores del mundo. | UN | ويُقدر أن حوالي 50 في المائة من إجمالي حجم الحاويات في العالم ستمر عبر موانئ شرق آسيا بحلول عام 2005. |
El volumen total de agua dulce subterránea en almacenamiento es de unos 373.000 kilómetros cúbicos. | UN | ويقرب إجمالي حجم المياه الجوفية العذبة المخزونة من 000 373 كيلومتر مكعب. |
En términos del volumen total de los compromisos, ambas regiones tuvieron aumentos considerables en 1996, en comparación con 1992. | UN | ومن حيث مجموع حجم الالتزامات، شهدت المنطقتان زيادات كبيرة في عام ١٩٩٦ بالمقارنة بما كانت عليه في عام ١٩٩٢. |
A finales de 2006, las oficinas del PNUD en los países representaban más de la mitad del volumen total de adquisiciones de la Oficina. | UN | وبنهاية عام 2006، كانت مشتريات المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي تمثل أكثر من نصف مجموع حجم المشتريات التي اضطلع بها المكتب. |
:: El porcentaje del volumen total de las exportaciones correspondiente a los productos no relacionados con el petróleo debería aumentar del 27% al 45%. | UN | :: أن يرتفع نصيب الصادرات من غير المواد الأولية في مجموع حجم الصادرات من 27 في المائة إلى 45 في المائة. |
El volumen total de agua se estima en 2.000 millones de metros cúbicos anuales, de los que sólo se pueden aprovechar directamente unos 800 millones. | UN | ويُقدَّر أن الحجم الإجمالي للمياه يبلغ 000 2 مليون متر مكعب في السنة لا يُستغَل منها بشكل مباشر سوى 800 مليون. |
Dentro del volumen total de préstamos, la mayor proporción se concentró en la industria, el comercio y la agricultura. | UN | وتركزت أكبر نسبة مئوية من الحجم الإجمالي للقروض في الصناعة والتجارة والزراعة. |
Actualmente esas esferas representan sólo un 30% del volumen total de los servicios que presta la ONUDI. | UN | ولا تشكّل هذه المجالات حاليا سوى 30 في المائة من الحجم الإجمالي لخدمات اليونيدو. |
Al mismo tiempo, la proporción de la deuda a corto plazo aumentó a 1,2 billones de dólares en 2011 y a un total estimado de 1,4 billones en 2012, equivalente a una cuarta parte del volumen total de la deuda. | UN | وفي الوقت ذاته، ازدادت حصة الديون القصيرة الأجل إلى 1.2 تريليون دولار في عام 2011 وإلى ما يقدر بـ 1.4 تريليون دولار في عام 2012، لتشكل بذلك ما يزيد عن ربع مجموع أرصدة الديون. |
La proporción de la deuda de la región respecto del volumen total de la deuda de los países en desarrollo siguió disminuyendo en 2012, aproximadamente al 5,8%. | UN | واستمرت حصة المنطقة من مجموع أرصدة ديون البلدان النامية في الانخفاض في عام 2012 لتسجل نسبة قدرت بـ 5.8 في المائة. |
El volumen total de asistencia a los países en desarrollo ha disminuido en los últimos años. | UN | لقد انخفض الحجم الكلي للمساعدة المقدمة إلى البلدان النامية خلال السنوات القليلة الماضية. |
En 1998 y 1999 correspondió a China el 80% del volumen total de incautaciones de heroína en Asia oriental y sudoriental. | UN | وفي عامي 1998 و1999، شكلت الصين 80 في المائة من الحجم الاجمالي لمضبوطات الهيروين في شرقي آسيا وجنوب شرقيها. |
El presupuesto ordinario y el presupuesto para proyectos comprenden el volumen total de fondos para el ejercicio económico. | UN | 44 - وتشكل أموال الميزانية العادية وميزانية المشاريع معا كامل حجم السنة المالية. |
- Etapa 3 - Al 1º de enero del año 2002, productos que representen no menos de un 18% adicional del volumen total de las importaciones de los miembros en 1990 de los productos del anexo. | UN | ● المرحلة الثالثة - في أول كانــون الثانــي/يناير ٢٠٠٢ منتجات تمثل ما لا يقـــل عن ٨١ في المائة أخرى من اجمالي حجم واردات العضـــو فـــي عام ٠٩٩١ من المنتجات الـواردة فـــي |
El volumen total de deuda externa como porcentaje de los ingresos de exportación también ha venido disminuyendo desde 2003. | UN | وما برح أيضاً إجمالي أرصدة الديون الخارجية، كحصة من إيرادات الصادرات، في انخفاض منذ عام 2003. |
El Secretario General considera evidente que la drástica reducción en los ingresos de la cuenta de apoyo debida a la disminución de los presupuestos de mantenimiento de la paz no puede compensarse simplemente con un corte inmediato y proporcional del volumen total de trabajo y del personal necesario para realizarlo. | UN | ٤١ - وأضاف قائلا إن من الواضح لﻷمين العام أنه لا يمكنه أن يعوض عن التخفيض الشديد في دخل حساب الدعم الناتج من تخفيض ميزانية حفظ السلام بمجرد إجراء تخفيض فوري ومتناسب في إجمالي عبء العمل والموظفين اللازمين للاضطلاع به. |
En 2011 los ingresos de las exportaciones ascendieron a 59,2 millones de dólares, con un volumen total de 4.500 toneladas (peso del producto), lo que representa, en valor, una disminución del 21% en comparación con 2010. | UN | وقد بلغت حصيلة الصادرات وفق التقديرات 59.2 مليون دولار في عام 2011 لحجم إجماليه 500 4 طن (وزن المنتجات)، ما يمثل نقصانا بنسبة 21 في المائة، من حيث القيمة، بالمقارنة مع عام 2010. |
Aunque el volumen total de las inversiones cuenta, también es importante comprender las diferencias o matices entre la inversión pública y la inversión privada, en la medida en que esos dos componentes pueden tener un efecto diferencial en el crecimiento económico. | UN | وفي حين أن للحجم الإجمالي للاستثمار أهميته، فإن من المهم أيضاً فهم الاختلافات أو الفوارق الدقيقة بين الاستثمار العام والاستثمار الخاص، بقدر ما يمكن أن يكون لهذين المكونّين تأثير مختلف على النمو الاقتصادي. |
El resultado ha sido una reducción del volumen total de recursos destinados al desarrollo agrícola, en general, y al logro de los objetivos de la agricultura y el desarrollo rural sostenibles, en particular. | UN | وأسفرت تلك العوامل عموما عن الحد من حجم مجموع الموارد المتدفقة الى التنمية الزراعية والى تحقيق أهداف التنمية الزراعية والريفية المستدامة بشكل خاص. |