"voluntad de la comunidad internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رغبة المجتمع الدولي
        
    • إرادة المجتمع الدولي
        
    • استعداد المجتمع الدولي
        
    • تصميم المجتمع الدولي
        
    • التزام المجتمع الدولي
        
    • عزم المجتمع الدولي
        
    • نية المجتمع الدولي
        
    • ولإرادة المجتمع الدولي
        
    • الإرادة الدولية
        
    • ﻹرادة المجتمع الدولي
        
    • لرغبة المجتمع الدولي
        
    • ﻻرادة المجتمع الدولي
        
    • لعزيمة المجتمع الدولي
        
    • باستعداد المجتمع الدولي
        
    • برغبة المجتمع الدولي
        
    La inclusión de ese crimen en el proyecto de código le añadiría seriedad e indicaría la voluntad de la comunidad internacional de liberar al mundo del problema. UN ولهذا ارتأت أن إدراج هذه الجناية في مشروع المدونة سيؤكد مدى خطورتها ويدل على رغبة المجتمع الدولي بتخليص العالم منها.
    Esto sería una indicación clara de la voluntad de la comunidad internacional de dedicarse realmente a resolver el problema de la remoción de minas. UN وهذا من شأنه أن يعطي دليلا واضحا على رغبة المجتمع الدولي في معالجة مشكلة إزالة اﻷلغام بصورة فعالة.
    Y este Gobierno que no sólo no te reconoce, sino que además te agrede, te agrede en contra de la voluntad de la comunidad internacional. UN وفوق ذلك، فإن تلك الحكومة لا تكتفي بعدم الاعتراف بك، ولكنها تُسيء إليك أيضاً، وهي تفعل ذلك رغم إرادة المجتمع الدولي.
    De esta manera, la Comisión encarna la voluntad de la comunidad internacional. UN وأضاف قائلاً إنه لذلك فإن اللجنة تجسِّد إرادة المجتمع الدولي.
    La inacción refleja la descarada falta de voluntad de la comunidad internacional para tomar alguna medida significativa contra los culpables, para no hablar de castigarlos. UN وهذا التراخي يبين بجلاء عدم استعداد المجتمع الدولي الواضح لاتخاذ أي اجراء ملموس ضد المجرمين ناهيكم عن معاقبتهـــم.
    Ello refleja la firme voluntad de la comunidad internacional de crear cuanto antes un régimen jurídico eficaz para reprimir esta clase de atentados terroristas. UN وقال إن ذلك يعكس تصميم المجتمع الدولي على وضع نظام قانوني فعال لمكافحة ذلك النوع من الهجمات اﻹرهابية.
    Deben adoptarse algunas medidas iniciales que indiquen la voluntad de la comunidad internacional de prestar asistencia a ese proceso de democratización. UN ويجب اتخاذ بعض الخطوات اﻷولية اﻵن لﻹشارة إلى التزام المجتمع الدولي بمساعدة عملية التحول الديمقراطي هذه.
    Es muy lamentable que, muy en contra de la voluntad de la comunidad internacional, continúe el bloqueo. UN ومن شديد اﻷسف أن الحصار يستمر ضــد رغبة المجتمع الدولي.
    Son testimonio de la voluntad de la comunidad internacional por encontrar una solución pacífica y duradera para la cuestión de Timor Oriental que se base en la libre determinación del pueblo de este territorio. UN وينم هذا عن رغبة المجتمع الدولي في إيجاد حل سلمي ودائم لمسألة تيمور الشرقية على أساس تقرير شعب تيمور الشرقية لمصيره.
    El acuerdo conseguido por lo que se refiere al nuevo Consejo de Derechos Humanos subraya la voluntad de la comunidad internacional de reforzar la promoción y la protección de esos derechos. UN ويبرز الاتفاق على مجلس حقوق الإنسان الجديد رغبة المجتمع الدولي في تقوية تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    El hecho es que necesitamos unas Naciones Unidas cuya organización y cuyas decisiones representen verdaderamente la voluntad de la comunidad internacional. UN الحقيقة أننا نحتاج إلى أمم متحدة يمثل تنظيمها وقراراتها بحق إرادة المجتمع الدولي.
    Un miembro siempre podrá frustrar la voluntad de la comunidad internacional. UN وسيظل باستطاعة عضو من اﻷعضاء أن يحبط إرادة المجتمع الدولي.
    Mi delegación rinde homenaje a los esfuerzos del Organismo a este respecto, aunque, en el análisis final, sólo la voluntad de la comunidad internacional hará posible ampliar y fortalecer la prestación de los servicios del Organismo a todos sin discriminación. UN ويشيد وفد مصر مرة أخرى بالجهود التي تقوم بها الوكالة في هذا الشأن وإن كان اﻷمر يتوقف في النهاية على توافر إرادة المجتمع الدولي لتعزيز ذلك الدور وتوسيعه وتطبيقه على الجميع دون أي تمييز.
    2. Subrayé, en especial, las oportunidades sin precedentes que abría a todas las organizaciones del sistema la mayor voluntad de la comunidad internacional de actuar por conducto de las Naciones Unidas. UN ٢ - وأكدت بصفة خاصة على الفرص التي لم يسبق لها مثيل التي تتيحها لجميع مؤسسات المنظومة زيادة استعداد المجتمع الدولي للعمل من خلال اﻷمم المتحدة.
    Así se demostraría la voluntad de la comunidad internacional de defender la inviolabilidad y la indisputable legitimidad de esas fronteras y de frustrar las políticas de agresión y expansión territorial 9300990S 070193 070193 /... Español Página 2 UN ومن شأن هذه الممارسة أن تُظهر استعداد المجتمع الدولي للدفاع عن حرمة هذه الحدود ومشروعيتها التي لا ينازع فيها أحد وأن تحبط سياسات العدوان والتوسع الاقليمي التي تمارسها صربيا والجبل اﻷسود .
    La Declaración de compromiso es un marco jurídico que refleja la voluntad de la comunidad internacional con respecto a la lucha contra la enfermedad. UN لقد وفر إعلان الالتزام في إطار عمل يعكس تصميم المجتمع الدولي فيما يتصل بمكافحة المرض.
    Apoya sin reservas la voluntad de la comunidad internacional de castigar a los responsables de esa depuración y de otras graves violaciones de los derechos humanos. UN وأضاف أن حكومة بلده تؤيد بلا تحفظ التزام المجتمع الدولي بمعاقبة المسؤولين عن التطهير اﻹثني واﻹنتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان.
    Este logro demuestra la voluntad de la comunidad internacional de promover y proteger todos los derechos humanos para todos. UN إن هذا الإنجاز يظهر عزم المجتمع الدولي على تعزيز وحماية حقوق الإنسان للجميع.
    La buena voluntad de la comunidad internacional también es un componente importante de este proceso. UN كما أن صدق نية المجتمع الدولي عنصر هام في هذه العملية.
    Como lo declaró tan claramente el Presidente Bush, lo que debemos abordar hoy es precisamente el hecho de que, repetidamente, se siga desafiando a las Naciones Unidas y a la voluntad de la comunidad internacional. UN وكما أوضح الرئيس بوش في خطابه، يتوجب علينا اليوم أن نتصدى تحديدا لهذا التحدي المتكرر للأمم المتحدة ولإرادة المجتمع الدولي.
    Mi país pide a todas las partes que respeten la voluntad de la comunidad internacional y los principios de soberanía nacional, integridad territorial y protección de los civiles, independientemente de los resultados de la votación sobre la resolución. UN إن بلادي تناشد كل الأطراف أن تحترم الإرادة الدولية والسيادة الوطنية والسلامة الإقليمية وحماية المدنيين.
    Un aumento limitado del número de miembros del Consejo podría abrir nuevas perspectivas políticas de realzar su autoridad, y contribuiría a garantizar que sus decisiones sean efectivamente representativas de la voluntad de la comunidad internacional. UN وقد تفضي الزيادة المحدودة في عدد اﻷعضاء الى منظورات سياسية جديدة لتعزيز سلطة المجلس. وقد تضمن أيضا أن تأتي القرارات التي يتخذها مجلس اﻷمن ممثلة ﻹرادة المجتمع الدولي تمثيلا فعليا.
    45. Con todo, para responder a la voluntad de la comunidad internacional de instituir una jurisdicción penal de esa índole, será cada vez más necesario reforzar la cooperación entre los Estados y entre todas las personas interesadas. UN ٤٥ - ومع ذلك، وبغية الاستجابة لرغبة المجتمع الدولي في إنشاء مثل هذه المحكمة الجنائية الدولية، فإن أي تعزيز للتعاون بين الدول وبين جميع اﻷشخاص اﻵخرين ذوي المصلحة يكون ضروريا على نحو متزايد.
    Las partes expresaron su preocupación por los recientes ataques contra Gorazde, así como por la continuación de la política de depuración étnica en Prijedor y Banja Luka. Las partes condenaron esos renovados actos de agresión que son un reto patente a la voluntad de la comunidad internacional y tienen por objeto contrarrestar el impulso hacia la paz que se consiguió con la firma del Acuerdo de Washington. UN وأعربت اﻷطراف عن قلقها إزاء الاعتداءات اﻷخيرة على غورازدي وكذلك إزاء استمرار سياسة التطهير اﻹثني في برييدور وبانيالوكا وأدانت اﻷطراف تجدد أعمال العدوان التي تشكل تحديا سافرا لعزيمة المجتمع الدولي والتي ترمي إلى تقويض الزخم الذي اكتسبه السلم بتوقيع اتفاق واشنطن.
    Las Partes acogen con beneplácito la voluntad de la comunidad internacional de enviar a la región una fuerza para prestar asistencia en la ejecución del presente Acuerdo. UN وهي ترحب باستعداد المجتمع الدولي ﻷن يرسل إلى المنطقة قوة للمساعدة في تنفيذ هذا الاتفاق.
    Por lo tanto, su éxito futuro dependerá de la voluntad de la comunidad internacional de fomentar más la confianza y lograr una mayor transparencia. UN ولذلك فإن نجاح السجل في المستقبل سيكون رهنا برغبة المجتمع الدولي في الدخول في قدر أكبر من الشفافية وبناء الثقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus