"voluntad de todos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رغبة جميع
        
    • استعداد جميع
        
    • نية جميع
        
    • إرادة جميع
        
    • الحسنة لجميع
        
    • الحسنة لدى جميع
        
    • إرادة الجميع
        
    Igualmente importante es la voluntad de todos los Estados poseedores de armas nucleares de ejercer la máxima moderación en lo que respecta a los ensayos de armas nucleares. UN وأن ما يماثل ذلك في اﻷهمية هو رغبة جميع الدول الحائزة أسلحة نووية في ممارسة أقصى درجة من التقيد بشأن تجارب اﻷسلحة النووية.
    Reafirmando la voluntad de todos los Estados de que la exploración y utilización del espacio ultraterrestre, incluidos la Luna y otros cuerpos celestes, tengan fines pacíficos y se realicen en beneficio e interés de todos los países, independientemente de su grado de desarrollo económico o científico, UN وإذ تؤكد من جديد رغبة جميع الدول في أن يكون استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى، للأغراض السلمية، وأن يكون القيام بهما لفائدة جـميع البلدان ولصـالحها، بصـرف النظر عن درجة تطـورها الاقتصـــادي أو العلمي،
    Reafirmando la voluntad de todos los Estados de que la exploración y utilización del espacio ultraterrestre, incluidos la Luna y otros cuerpos celestes, tengan fines pacíficos y se realicen en beneficio e interés de todos los países, independientemente de su grado de desarrollo económico o científico, UN وإذ تؤكد من جديد رغبة جميع الدول في أن يكون استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى، للأغراض السلمية، وأن يكون القيام بهما لفائدة جـميع البلدان ولصـالحها، بصـرف النظر عن درجة تطـورها الاقتصـــادي أو العلمي،
    Las reformas dependerán de la voluntad de todos los Estados Miembros de hacer de la Organización una institución que encarne los valores modernos y esté abierta al futuro. UN وسيتوقف الإصلاح على استعداد جميع الدول الأعضاء لجعل المنظمة مؤسسة تجسد القيم الحديثة ومنفتحة على المستقبل.
    El éxito de esta labor depende de la buena voluntad de todos los Estados, tanto los que son objeto de examen como los que formulan recomendaciones. UN إن نجاح هذا العمل يتوقّف على حُسن نية جميع الدول، سواء الدول التي هي قيد الاستعراض أو تلك التي تقدّم التوصيات.
    Señaló que el Consejo de Herat reflejaba la voluntad de todos los estratos de la población afgana y de todos los partidos que estaban representados por más de mil participantes. UN وقال إن مجلس حيرات يعكس إرادة جميع شرائح السكان اﻷفغان وجميع اﻷحزاب التي كانت ممثلة بأكثر من ٠٠٠ ١ مشارك.
    Reafirmando la voluntad de todos los Estados de que la exploración y utilización del espacio ultraterrestre, incluidos la Luna y otros cuerpos celestes, tengan fines pacíficos y se realicen en beneficio e interés de todos los países, independientemente de su grado de desarrollo económico o científico, UN وإذ تؤكد من جديد رغبة جميع الدول في أن يكون استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى، للأغراض السلمية، وأن يكون القيام بهما لفائدة جميع البلدان ولصالحها، بصرف النظر عن درجة تطورها الاقتصادي أو العلمي،
    Reafirmando la voluntad de todos los Estados de que la exploración y utilización del espacio ultraterrestre, incluidos la Luna y otros cuerpos celestes, tengan fines pacíficos y se realicen en beneficio e interés de todos los países, independientemente de su grado de desarrollo económico o científico, UN وإذ تؤكد من جديد رغبة جميع الدول في أن يكون استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى، للأغراض السلمية، وأن يكون القيام بهما لفائدة جميع البلدان ولصالحها، بصرف النظر عن درجة تطورها الاقتصادي أو العلمي،
    Expresando la voluntad de todos los pueblos de eliminar el uso de la fuerza del mundo, en particular mediante el desarme nuclear completo, sin demora, UN وإذ يُعرب عن رغبة جميع الشعوب في وجوب القضاء على استخدام القوة في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك من خلال نزع السلاح النووي بصورة كاملة ودون تأخير،
    Estas propuestas fundamentales reflejan el deseo y la voluntad de todos los coreanos de rechazar la injerencia extranjera y acelerar la reunificación independiente, la paz y la prosperidad de la nación basándose en la postura de " nuestra nación por sí sola " . UN وتعكس هذه المقترحات الجوهرية رغبة جميع الكوريين في رفض الدخلاء والإسراع بتحقيق الوحدة والسلم والرخاء للأمة بصورة مستقلة على يد أبناء الأمة أنفسهم.
    Los logros alcanzados desde 2013, en especial, el éxito de las elecciones presidenciales y legislativas y el regreso progresivo de la administración del Estado a la zona norte, demuestran la voluntad de todos los malienses de restablecer una nación fuerte y pujante. UN والإنجازات التي تحققت منذ عام 2013، بما في ذلك نجاح الانتخابات الرئاسية والتشريعية والعودة التدريجية للإدارة الحكومية في الشمال، تدل على رغبة جميع الماليين في إعادة إرساء أسس دولة قوية حيوية.
    Cuando se dirigió al Consejo, el Enviado Especial corroboró la voluntad de todos los Estados de la región de cumplir los compromisos contraídos en virtud del Marco para la Paz, la Seguridad y la Cooperación en la República Democrática del Congo y la Región, aunque hubiera una larga historia de desconfianza entre ellos. UN وقدم المبعوث الخاص إحاطة أكد فيها رغبة جميع دول المنطقة تنفيذ التزاماتها بموجب اتفاق إطار السلام والأمن والتعاون لمنطقة البحيرات الكبرى، بالرغم من انعدام الثقة التاريخية بينها.
    Consideramos que este apoyo, que proviene de diversas regiones, brinda una medida de la importancia que la comunidad internacional atribuye a la cuestión y de la materialización de la voluntad de todos los Estados Miembros de llevar a cabo una tarea multilateral con respecto a este tema. UN إن مشروع القرار هذا العام يحظى بتأييد واسع النطاق ونرى أن هذا التأييد الشامل من جميع اﻷقاليم معيار لﻷهمية التي يوليها المجتمع الدولي للمسألة ولتحقيق رغبة جميع الدول اﻷعضاء في العمل المتعدد اﻷطراف بشأن هذه القضية.
    Reafirmando la voluntad de todos los Estados de que la exploración y utilización del espacio ultraterrestre, incluidos la Luna y otros cuerpos celestes, tengan fines pacíficos y se realicen en beneficio e interés de todos los países, independientemente de su grado de desarrollo económico o científico, UN وإذ تعيد تأكيد رغبة جميع الدول في أن يكون استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى، للأغراض السلمية، وأن يكون القيام بهما لفائدة جميع البلدان ولصالحها، بصرف النظر عن درجة تطورها الاقتصادي أو العلمي،
    Reafirmando la voluntad de todos los Estados de que la exploración y utilización del espacio ultraterrestre, incluidos la Luna y otros cuerpos celestes, tengan fines pacíficos y se realicen en beneficio e interés de todos los países, independientemente de su grado de desarrollo económico o científico, UN وإذ تعيد تأكيد رغبة جميع الدول في أن يكون استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى، للأغراض السلمية، وأن يكون القيام بهما لفائدة جميع البلدان ولصالحها، بصرف النظر عن درجة تطورها الاقتصادي أو العلمي،
    Reafirmando la voluntad de todos los Estados de que la exploración y utilización del espacio ultraterrestre, incluidos la Luna y otros cuerpos celestes, tengan fines pacíficos y se realicen en beneficio e interés de todos los países, independientemente de su grado de desarrollo económico o científico, UN وإذ تعيد تأكيد رغبة جميع الدول في أن يكون استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى، للأغراض السلمية، وأن يكون القيام بهما لفائدة جميع البلدان ولصالحها، بصرف النظر عن درجة تطورها الاقتصادي أو العلمي،
    La plena financiación del mecanismo mejorado para el alivio de la deuda de los países pobres muy endeudados dependería de la voluntad de todos los principales países industrializados de comprometerse a financiar su parte. UN فالتمويل الكامل لﻵلية المحسنة للمبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون سوف تتوقف على مدى استعداد جميع الدول الصناعية الكبرى بأن تلتزم بنصيب لها في التمويل.
    Hago, por tanto, un llamamiento a la buena voluntad de todos los Estados Miembros para que apoyen a dicho Centro brindándole la ayuda y asistencia necesarias para que pueda realizar sus actividades y contribuir al mantenimiento y a la consolidación de la paz y la seguridad que tanto necesita África para garantizar su desarrollo económico y social. UN ولهذا أود أن أناشد حسن استعداد جميع الدول اﻷعضاء كي تدعم هذا المركز عن طريق تقديم ما يحتاجه من الدعم والمساعدة للاضطلاع بأنشطته واﻹسهام في صيانة وتعزيز السلم واﻷمن، اللذين تحتاجهما أفريقيا أمس الحاجة لضمان تنميتها الاقتصادية والاجتماعية.
    No obstante, las posibilidades que el Tratado conlleva no podrán aprovecharse plenamente si no se cuenta con la voluntad de todos los Estados que poseen tecnología nuclear de fomentar el intercambio más amplio posible de investigaciones, información y equipo científicos para la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN غير أنه لا يمكن الاستفادة منها استفادة كاملة بدون استعداد جميع الدول الحائزة تكنولوجيا نووية لتشجيع أوسع تبادل ممكن في البحوث العلمية، والمعلومات والمعدات الهادفة إلى كفالة الاستخدام السلمي للطاقة الذرية.
    Apreciamos sobremanera la buena voluntad de todos quienes están tratando de resolver el conflicto, pero estamos seguros de que es necesario definir de nuevo principios y criterios en los debates sobre el futuro de este Estado. UN وإننا نقدر تقديرا كبيرا حسن نية جميع من يحاولون تسوية النزاع، ولكننا واثقون أن من الضروري أن تحدد من جديد المبادئ والنهج التي تتناولها المناقشات بشأن مستقبل هذه الدولة.
    Los parlamentos representan al pueblo y su voluntad es la expresión más elevada de la voluntad de todos los ciudadanos de un país. UN فالبرلمانات تمثل الشعوب، وإرادة الشعب أعلى تعبير عــن إرادة جميع مواطني أي بلد.
    Por consiguiente, abrigamos muchas esperanzas de que se pueda llegar pronto a una solución y contamos con la buena voluntad de todos los que participan en el proceso para que así sea. UN ونحن لذلك نأمل أملا قويا في أن يتم التوصل إلى حل بسرعة، ونعوِّل، لحصول ذلك، على النوايا الحسنة لجميع الجهات المعنية.
    Lo que acaba de tener lugar en Sudáfrica nos da una lección de filosofía y de conducta políticas: la lección de que todo es posible por medio de la paciencia, la perseverancia y, sobre todo, la buena voluntad de todos los actores de la escena política y su fe sincera en el futuro. UN إن ما حدث منذ عهد قريب في جنوب افريقيا يعلمنا درسا في الفلسفة السياسية والسلوك السياسي: فكل شيء ممكن إذا توفر الصبر والمواظبة، وقبل كل شيء إذا توفرت اﻹرادة الحسنة لدى جميع اللاعبين على المسرح السياسي وإيمانهم الصادق بالمستقبل.
    Si no tenemos un referéndum de libre determinación en 1998 –como lo es la voluntad de todos– esto querrá decir que habremos hallado la solución. UN فإذا لم يجر استفتاء لتقرير المصير في عام ١٩٩٨ - الذي هو إرادة الجميع - فهذا يعني أننا وجدنا حلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus