"voluntad política de los gobiernos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإرادة السياسية للحكومات
        
    • الإرادة السياسية لدى الحكومات
        
    • الإرادة السياسية من جانب الحكومات
        
    • اﻹرادة السياسية لدى جميع الحكومات
        
    • بالإرادة السياسية للحكومات
        
    • إرادة سياسية لدى الحكومات
        
    • الإرادة السياسية لحكومات
        
    También se señaló que la eficacia de los distintos mecanismos dependía de la voluntad política de los gobiernos. UN كما لاحظوا أن فعالية الآليات المختلفة تتوقف على الإرادة السياسية للحكومات.
    Al presentar ideas específicas para acabar con esa discriminación, destacó la importancia de la voluntad política de los gobiernos de trabajar en beneficio de las mujeres. UN وفي سياق عرض أفكار محددة ترمي إلى القضاء على هذا التمييز، شددت على أهمية الإرادة السياسية للحكومات للعمل من أجل المرأة.
    Lo que se necesita ahora para que dicho tratado sea una realidad es la voluntad política de los gobiernos y los esfuerzos de hábiles negociadores. UN ولكن الأمر يتطلب حالياً الإرادة السياسية للحكومات وجهود مفاوضين محنكين لجعلها واقعاً ملموساً.
    voluntad política de los gobiernos para la participación constructiva en la evaluación y mitigación de riesgos. UN وجود الإرادة السياسية لدى الحكومات للمشاركة بشكل بناء في تقييم المخاطر وتخفيفها
    :: voluntad política de los gobiernos para la participación constructiva en la evaluación y mitigación de riesgos. UN :: توافر الإرادة السياسية لدى الحكومات للمشاركة بشكل بناء في تقييم المخاطر وتخفيفها
    Es necesaria una mayor voluntad política de los gobiernos y las sociedades civiles de la región para configurar adecuadamente el programa de integración y hacerlo avanzar mediante los mecanismos e instituciones existentes. UN وأصبح الأمر يحتاج إلى مزيد من الإرادة السياسية من جانب الحكومات والمجتمعات المدنية في المنطقة من أجل صياغة جدول أعمال التكامل على النحو الملائم ودفعه إلى الأمام من خلال الآليات والمؤسسات القائمة.
    Se necesitan con urgencia una mayor voluntad política de los gobiernos y la reafirmación del compromiso de movilización de asistencia internacional, como se acordó en El Cairo, para acelerar la aplicación del Programa de Acción, lo cual, a su vez, contribuirá al progreso del programa general de población y desarrollo. UN ٦٦ - هناك حاجة ملحة إلى تعزيز اﻹرادة السياسية لدى جميع الحكومات وإعادة تأكيد الالتزام بتعبئة المساعدة الدولية، حسب ما اتفق عليه في القاهرة، للتعجيل بتنفيذ برنامج العمل، وهو ما سيسهم بدوره في تعزيز برنامج العمل العام المتعلق بالسكان والتنمية.
    En última instancia, la voluntad política de los gobiernos es fundamental en la lucha contra la trata de personas. UN وفي النهاية، فإن الإرادة السياسية للحكومات مهمة بشكل حيوي في مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Sin embargo, la renovación y reafirmación del compromiso con la solidaridad mundial debe fundarse en la voluntad política de los gobiernos y debe complementarse con un sólido plan de aplicación e iniciativas para forjar nuevas alianzas. UN لكن يجب أن يرسخ هذا الالتزام بالتضامن العالمي في الإرادة السياسية للحكومات وأن تكون هناك خطة تنفيذية قوية ومبادرات شراكة متكاملة.
    Al abordar esas cuestiones, el sistema de las Naciones Unidas depende en gran medida de la voluntad política de los gobiernos nacionales. UN 34 - ويتوقف نجاح الأمم المتحدة في تناولها لهذه المسائل على الإرادة السياسية للحكومات الوطنية.
    Los participantes opinaron que los aumentos del número de mujeres tenían un efecto positivo en la voluntad política de los gobiernos de esforzarse por lograr la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer. UN وأكد المشاركون أن زيادة أعداد النساء كان لها أثر إيجابي على الإرادة السياسية للحكومات من أجل العمل لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    14. Diversos delegados resaltaron que tiene suma importancia para combatir la discriminación racial la voluntad política de los gobiernos. UN 14- وشدد العديد من المندوبين على أن الإرادة السياسية للحكومات لها أهمية بالغة في مكافحة التمييز العنصري.
    6. El PNUMA se ha esforzado en movilizar la voluntad política de los gobiernos Africanos en un intento por revitalizar el Convenio de Abidján sobre la Cooperación para la Protección y el Desarrollo del Medio Marino y las Zonas Costeras de la Región del África Occidental y Central. UN 6 - عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة جاهداً في تعبئة الإرادة السياسية للحكومات الأفريقية في محاولة منه لإنعاش اتفاقية أبيدجان للتعاون في حماية وتنمية البيئة البحرية والساحلية لمنطقة غرب ووسط أفريقيا.
    Si bien es verdad que la voluntad política de los gobiernos interesados es necesaria para prevenir un conflicto, no se debe olvidar que la comunidad internacional tiene la responsabilidad de crear un entorno mundial más justo en el que se reduzcan las desigualdades entre los Estados y en el seno de los Estados, desigualdades que engendran los conflictos y los disturbios políticos. UN ومع صحة أن الإرادة السياسية للحكومات المعنية ضرورية لمنع نشوب الصراعات، لا يجب في الوقت ذاته أن نغفل مسؤولية المجتمع الدولي عن تهيئة بيئة عالمية أكثر عدلاً، تحدّ من التفاوتات المولّدة للصراعات والاضطرابات السياسية بين الدول وداخلها.
    Ese llamamiento demuestra la voluntad política de los gobiernos africanos de contribuir al bienestar de los niños en el continente. UN وتلك المناشدة دليل على الإرادة السياسية لدى الحكومات الأفريقية بالمساهمة في رفاه أطفال القارة.
    La situación en que se encuentra el mundo se debe no solamente a las deficiencias de las instituciones y los mecanismos de cooperación internacional, sino también, y especialmente, a la falta de voluntad política de los gobiernos de cumplir con sus obligaciones y compromisos internacionales. UN والمسؤولية عن هذا الوضع العالمي لا تعزى إلى قصور آليات ومؤسسات التعاون الدولي فحسب، بل تعزى أيضا، وبصفة خاصة، إلى انعدام الإرادة السياسية لدى الحكومات للامتثال للتعهدات والالتزامات الدولية.
    La Relatora observó que el motivo principal por el que se perpetuaba la práctica de los asesinatos por cuestiones de honor era la falta de voluntad política de los gobiernos para llevar ante la justicia a los autores de esos crímenes. UN ولاحظت أن السبب الرئيسي لارتكاب أعمال القتل بدافع غسل العار هو عدم توفر الإرادة السياسية لدى الحكومات لإحالة مرتكبي هذه الجرائم إلى القضاء.
    Finalmente, destacó la falta de voluntad política de los gobiernos para respetar efectivamente los derechos de los pueblos indígenas que se manifestaba tanto en las leyes como en las instituciones. UN واختتم بيانه مشيراً بوجه خاص إلى انعدام الإرادة السياسية لدى الحكومات لاحترام حقوق الشعوب الأصلية كما يجب، وهو أمر يتجلى في القوانين والمؤسسات.
    Si queremos hacer realidad la promesa de la prevención, tal como recalqué en el informe mencionado, lo esencial es la voluntad política de los gobiernos. UN والشرط الرئيسي إذا كان لنا أن نحوِّل الوعد بمنع الصراعات إلى عمل هو، كما أكدت في تقريري السالف الذكر، الإرادة السياسية من جانب الحكومات الوطنية.
    Se necesitan con urgencia una mayor voluntad política de los gobiernos y la reafirmación del compromiso de movilización de asistencia internacional, como se acordó en El Cairo, para acelerar la aplicación del Programa de Acción, lo cual, a su vez, contribuirá al progreso del programa general de población y desarrollo. UN ٩١ - هناك حاجة ملحة إلى تعزيز اﻹرادة السياسية لدى جميع الحكومات وإعادة تأكيد الالتزام بتعبئة المساعدة الدولية، حسب ما اتفق عليه في القاهرة، للتعجيل بتنفيذ برنامج العمل، وهو ما سيسهم بدوره في تعزيز برنامج العمل العام المتعلق بالسكان والتنمية.
    España considera que un multilateralismo eficaz, sustentado con la voluntad política de los gobiernos conscientes del riesgo de la proliferación, es una herramienta fundamental para la seguridad y la paz internacionales. UN وتعتبر إسبانيا تعددية الأطراف الفعالة المدعومة بالإرادة السياسية للحكومات الواعية بخطر الانتشار أداة أساسية لكفالة الأمن والسلام الدوليين.
    La persistencia de esas prácticas se debía a la ausencia de voluntad política de los gobiernos y a la falta de información y educación de las poblaciones. UN ويعود سبب استمرار هذه الممارسات إلى غياب إرادة سياسية لدى الحكومات وإلى نقص المعلومات المتاحة للسكان وضعف تعليمهم.
    Sobre todo en los casos en que no hay mecanismos de control del cumplimiento, se debe fortalecer la voluntad política de los gobiernos de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito participantes. UN ويجب تعزيز الإرادة السياسية لحكومات البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، لا سيما في الحالات التي تفتقر إلى آليات لكفالة الامتثال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus