"voluntarias en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطوعية في
        
    • طوعية في
        
    • التطوعية في
        
    • التطوعي في
        
    • تطوعية في
        
    • الطوعية على
        
    • المتطوعات في
        
    • العينية
        
    • الطوعي الجماعي
        
    El representante destacó que las directrices voluntarias en este ámbito eran inadecuadas y que nunca habían sido de utilidad para los indígenas. UN وأكد الممثل على عدم كفاية المبادئ التوجيهية الطوعية في هذا المجال، وان هذه المبادئ لم تساعد أبدا السكان الأصليين.
    57. Con respecto a las contribuciones voluntarias en el rubro de ingresos, se ha señalado que la misma cuantía figura en el rubro de gastos. UN ٥٧ - وفيما يختص بالمساهمات الطوعية في إطار باب اﻹيرادات، فإنه سبق أن أوضح أن نفس المبلغ أورد في باب النفقات.
    Se sugirió que los grupos principales llevasen a cabo un análisis de la eficacia de las iniciativas voluntarias en la promoción del desarrollo sostenible. UN واقتُرح قيام الجماعات الرئيسية بتحليل لفعالية المبادرات الطوعية في تعزيز التنمية المستدامة.
    Además de lo anterior, se realizaron pruebas voluntarias en unidades móviles UN إضافة إلى ما سبق ذكره، أُجريت اختبارات طوعية في مرافق متنقلة
    La campaña exhibió más de 1.300 fotos que mostraban acciones voluntarias en 130 países. UN وعرضت الحملة أكثر من 300 1 صورة تُبرز الأعمال التطوعية في 130 بلدا.
    Al igual que en el pasado, las mujeres siguen trabajando como voluntarias en la erradicación del analfabetismo, la asistencia a las familias y la prestación de asistencia a los viajeros durante su Peregrinaje. UN وكما كان الحال دائما، تواصل المرأة أداء العمل التطوعي في محو الأمية، ومساعدة الأسر وتقديم المساعدة للحجاج.
    El ACNUR presta apoyo práctico a esta labor y espera con interés poder empezar a organizar repatriaciones voluntarias en el futuro. UN وتدعم المفوضية هذه المساعي بسبل عملية وتتطلع إلى تنظيم عمليات الإعادة الطوعية في المستقبل.
    La Comisión señaló que las salidas del país en esos casos habían sido voluntarias en distinta medida. UN ولاحظت اللجنة أن ثمة ' ' قدرا من الطوعية`` في تلك الحالات.
    Se ofrece asesoramiento y pruebas voluntarias en más de 29 de los 44 hospitales y centros de salud de todo el país. UN وتقدم الاستشارات والاختبارات الطوعية في أكثر من 29 من أصل 44 مستشفى ومركزا صحيا في جميع أنحاء البلاد.
    Dicho eso, quisiéramos señalar que Kazajstán ha duplicado sus contribuciones voluntarias en los últimos años. UN أما وقد قلت ذلك، فإننا نود أن نذكر أن كازاخستان ضاعفت تبرعاتها الطوعية في السنوات الأخيرة.
    Por ejemplo, se eliminaron las cuotas voluntarias en los hospitales y comenzamos la distribución gratuita y masiva de medicamentos en el sistema nacional de salud. UN فمثلا، ألغينا الحصص الطوعية في المستشفيات وبدأنا بالتوزيع الجماعي للأدوية المجانية كجزء من النظام الصحي الوطني.
    El proyecto financiará las actividades de las organizaciones voluntarias en cuestiones de procedimiento, jurídicas y sociales, así como las actividades del ACNUR en el área de la información pública y de la obtención de fondos. UN وسيوفر المشروع الدعم لﻷنشطة التي تضطلع بها الهيئات الطوعية في مجالات المشورة الاجرائية والقانونية والاجتماعية، وكذلك لﻷنشطة التي تضطلع بها المفوضية في مجالي الاعلام وجمع التبرعات.
    Durante más de 20 años, el Programa ha apoyado a cientos de organizaciones voluntarias en actividades como conferencias, investigación y educación pública sobre cuestiones relacionadas con la igualdad de las mujeres. UN وقد قام البرنامج طيلة ما يزيد عن عشرين سنة بدعم مئات من المنظمات الطوعية في الاضطلاع بأنشطة مثل المؤتمرات والبحوث والتثقيف العام بقضايا المساواة للمرأة.
    Son de importancia decisiva a este respecto y deberían examinarse más las iniciativas en materia de suministro de información relativa al acceso a tecnologías ambientalmente racionales y su transferencia, medidas voluntarias en materia de inversión extranjera directa, mayor acceso a los mercados de productos inocuos para el clima, etc. UN والمبادرات في مجال تيسير الحصول على معلومات عن التكنولوجيات السليمة بيئياً والوصول إلى هذه التكنولوجيات ونقلها والتدابير الطوعية في مجال الاستثمار اﻷجنبي المباشر وزيادة فرص الوصول إلى اﻷسواق بالنسبة للمنتجات غير الضارة بالمناخ وغير ذلك تكتسي أهمية رئيسية وينبغي زيادة النظر فيها.
    En consecuencia, se adoptaron medidas voluntarias en todos los aspectos de la vida urbana, sobre todo respecto del transporte y el medio ambiente. UN وبناء على ذلك، اعتُمدت تدابير طوعية في جميع جوانب الحياة في الحضر، وبخاصة في مجالي النقل والبيئة.
    Pueden utilizar los servicios de comunicaciones disponibles para dialogar con su personal y con el público y lanzar iniciativas voluntarias en la esfera social. UN وهي قادرة على استخدام مرافق الاتصالات المتاحة ﻹجراء حوار مع موظفيها ومع الجمهور والقيام بمبادرات طوعية في الميدان الاجتماعي.
    Pueden utilizar los servicios de comunicaciones disponibles para dialogar con su personal y con el público y lanzar iniciativas voluntarias en la esfera social. UN وهي قادرة على استخدام مرافق الاتصالات المتاحة ﻹجراء حوار مع موظفيها ومع الجمهور والقيام بمبادرات طوعية في الميدان الاجتماعي.
    A fin de motivar a las mujeres más jóvenes, en particular, a asumir más tareas voluntarias en el sector social, el Ministerio Federal de Asuntos de la Familia, las Personas de Edad, la Mujer y la Juventud está promoviendo un proyecto experimental relacionado con las oficinas sociales voluntarias. UN وحثا للشابات، بصفة خاصة، على الاضطلاع بالمزيد من اﻷعمال التطوعية في القطاع الاجتماعي، تشجع الوزارة الاتحادية لشؤون اﻷسرة، والمسنين، والمرأة، والشاب مشروعا نموذجيا يتعلق بالمراكز الاجتماعية التطوعية.
    La proclamación del año 2001 como Año Internacional de los Voluntarios por la Asamblea General constituye una oportunidad única para que el Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas, en su calidad de centro de coordinación, consolide aún más su posición como instrumento de las Naciones Unidas en apoyo a las actividades voluntarias en pro del desarrollo. UN ويشكل إعلان الجمعية العامة عام 2001 السنة الدولية للمتطوعين فرصة فريدة من نوعها للبرنامج، باعتباره الجهة المنسقة، لتعزيز مركزه بوصفه الذراع التطوعية للأمم المتحدة دعما للإسهام التطوعي في التنمية.
    En el Japón, los estudiantes de primaria y de los primeros años de la secundaria realizan actividades voluntarias en sus comunidades como parte del plan de estudios. UN وفي اليابان، يقوم طلاب الصفوف الابتدائية والمتوسطة في المدارس بأنشطة تطوعية في مجتمعاتهم بوصفها جزءا من منهجهم الدراسي.
    alrededor de 2,19 millones de dólares neozelandeses para fortalecer la infraestructura de las organizaciones voluntarias en un plazo de tres años. UN وتم تخصيص حوالي 219 من ملايين الدولارات النيوزيلندية لتعزيز البنية الأساسية للمنظمات الطوعية على مدى ثلاث سنوات.
    La capacitación en el desarrollo de los niños pequeños y la administración de los servicios preescolares se encargó a voluntarias en seis centros. UN وتم توفير التدريب على تطوير الطفولة المبكﱢرة وإدارة مرافق ما قبل المدرسة، للنساء المتطوعات في ستة مراكز.
    Las contribuciones voluntarias en especie ascienden a 22.170.089 dólares y las contribuciones voluntarias en efectivo totalizan 2.388.033 dólares. UN وتبلغ التبرعات العينية ٠٨٩ ١٧٠ ٢٢ دولارا ويبلغ مجموع التبرعات النقدية ٠٣٣ ٣٨٨ ٢ دولارا.
    1315. El Programa de Actividades voluntarias en la Comunidad del Departamento de Desarrollo de los Recursos Humanos proporciona asistencia financiera a organismos comunitarios sin fines de lucro en un compromiso colectivo para satisfacer las necesidades básicas de los miembros de la comunidad con bajos ingresos. UN ٥١٣١- وبرنامج العمل الطوعي الجماعي الملحق بوزارة تنمية الموارد البشرية يقدم المساعدة المالية للوكالات الجماعية الخيرية، ويلتزم معها بتلبية الاحتياجات اﻷساسية لﻷشخاص ذوى الدخل المنخفض في المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus