"voluntario de los desplazados internos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطوعية للمشردين داخليا
        
    • الطوعية للنازحين
        
    i) El regreso y reasentamiento voluntario de los desplazados internos en condiciones sostenibles y de seguridad; UN ' 1` العودة الطوعية للمشردين داخليا وإعادة توطينهم في ظل ظروف آمنة ودائمة؛
    A. Regreso voluntario de los desplazados internos en condiciones sostenibles y de seguridad UN ألف - العودة الطوعية للمشردين داخليا في ظل ظروف آمنة ودائمة
    A. Regreso voluntario de los desplazados internos en condiciones sostenibles y de seguridad UN ألف - العودة الطوعية للمشردين داخليا في ظل ظروف آمنة ودائمة
    A. Regreso voluntario de los desplazados internos en condiciones sostenibles y de seguridad UN ألف - العودة الطوعية للمشردين داخليا في ظل ظروف آمنة ومستدامة
    Planificar, organizar y contribuir al regreso voluntario de los desplazados internos y los refugiados, con arreglo al Plan de Regreso Voluntario, y asistir en su reintegración. UN ' 7` التخطيط للعودة الطوعية للنازحين واللاجئين، وتنظيمها والمساعدة فيها، وفقا لخطة العودة الطوعية، والمساعدة في إعادة دمجهم.
    i) El regreso y reasentamiento voluntario de los desplazados internos en condiciones sostenibles y de seguridad; UN ' 1` العودة الطوعية للمشردين داخليا وإعادة توطينهم في ظل ظروف آمنة ودائمة؛
    i) El regreso y reasentamiento voluntario de los desplazados internos en condiciones sostenibles y de seguridad; UN ' 1` العودة الطوعية للمشردين داخليا وإعادة توطينهم في ظل ظروف آمنة ودائمة؛
    i) El regreso y reasentamiento voluntario de los desplazados internos en condiciones sostenibles y de seguridad; UN ' 1` العودة الطوعية للمشردين داخليا وإعادة توطينهم في ظل ظروف آمنة ومستدامة؛
    i) El regreso y reasentamiento voluntario de los desplazados internos en condiciones sostenibles y de seguridad; UN ' 1` العودة الطوعية للمشردين داخليا وإعادة توطينهم في ظل ظروف آمنة ومستدامة؛
    Se destaca en particular el conflicto en curso entre grupos étnicos y comunidades que está teniendo graves efectos sobre la vida y el bienestar de niños y que impide el retorno voluntario de los desplazados internos a sus hogares. UN ويبرز التقرير على وجه الخصوص الصراع الجاري بين الفئات والطوائف العرقية، والذي يؤثر بشدة على حياة الأطفال ورفاههم ويحول دون العودة الطوعية للمشردين داخليا إلى ديارهم.
    La fuerza internacional también ayudaría a las autoridades a crear un entorno seguro para la prestación de asistencia humanitaria y el regreso voluntario de los desplazados internos y los refugiados. UN كما ستساعد القوة الدولية السلطات في تهيئة بيئة آمنة لإيصال المساعدة الإنسانية والعودة الطوعية للمشردين داخليا واللاجئين.
    En el Plan de Acción suscrito el 5 de agosto de 2004, el Gobierno se comprometió a firmar un acuerdo con la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) para que ésta supervisara el retorno voluntario de los desplazados internos y prestara asistencia en el proceso. UN 26 - التزمت الحكومة في خطة العمل التي وقعت عليها في 5 آب/أغسطس 2004 بإبرام اتفاق مع المنظمة الدولية للهجرة من أجل الإشراف على العودة الطوعية للمشردين داخليا والمساعدة في ذلك.
    Exhorto a todas las partes en el conflicto a que alienten la cohesión social entre las etnias y las comunidades, inmersas en un conflicto que se está cobrando un elevadísimo precio en vidas humanas, afectando el bienestar de los niños e impidiendo el retorno voluntario de los desplazados internos a sus hogares. UN وأهيب بجميع الأطراف في الصراع أن تشجع على الترابط الاجتماعي فيما بين الفئات والطوائف العرقية، التي يتسبب الصراع الجاري فيما بينها في إلحاق أضرار فادحة بحياة الأطفال ورفاههم ويحول دون العودة الطوعية للمشردين داخليا إلى ديارهم.
    El PMA apoyó el regreso voluntario de los desplazados internos con víveres para el reasentamiento en diversos países, como Uganda y el Sudán Septentrional, donde el organismo también promueve la autosuficiencia de los desplazados internos cuando regresan a sus comunidades. UN وقد ساند برنامج الأغذية العالمي العودة الطوعية للمشردين داخليا بمنحهم حصص إعادة توطين في عدة بلدان، من بينها أوغندا وجنوب السودان، حيث يشجع البرنامج أيضا المشردين داخليا على الاعتماد على أنفسهم لدى عودتهم إلى مجتمعاتهم.
    Recuerdo al Gobierno que estas cuestiones y el pleno acceso a Jebel Marra y todas las áreas de Darfur son prerrequisitos fundamentales para pasar de concentrarse exclusivamente en las necesidades humanitarias a ocuparse de la pronta recuperación, el lanzamiento del proceso político con base en Darfur y el regreso voluntario de los desplazados internos. UN وأود أن أذكر الحكومة بأن هذه المسائل، فضلا عن تأمين إمكانية الوصول الكامل إلى جبل مرة وجميع مناطق دارفور، هي الشروط المسبقة الأساسية لتحويل الاهتمام من الاحتياجات الإنسانية فقط إلى الانتعاش المبكر، وإطلاق العملية السياسية في دارفور والعودة الطوعية للمشردين داخليا.
    a) El regreso y reasentamiento voluntario de los desplazados internos en condiciones sostenibles y de seguridad; UN (أ) العودة الطوعية للمشردين داخليا وإعادة توطينهم في ظل ظروف آمنة ومستدامة؛
    La comunidad ngok dinka también ha expresado su voluntad de coordinarse con la UNISFA para trazar las rutas de trashumancia y velar por la seguridad durante el regreso voluntario de los desplazados internos a las aldeas de la orilla norte del río Kiir/Bahr el-Arab. UN وقد أعربت قبيلة نقوك دينكا أيضا عن استعدادها للتنسيق مع القوة الأمنية بهدف تعيين طرق الهجرة الرعوية وتأمين العودة الطوعية للمشردين داخليا إلى القرى الموجودة على طول الضفة الشمالية لنهر كير/بحر العرب.
    A raíz de su visita oficial a Côte d ' Ivoire en julio de 2012, elogia los esfuerzos del Gobierno por restablecer la ley y el orden y garantizar el regreso, en gran parte voluntario, de los desplazados internos. UN 24 - واستطرد قائلا إنه قام بزيارة قطرية رسمية إلى كوت ديفوار في تموز/يوليه 2012، وإنه يشيد بالجهود التي تبذلها الحكومة من أجل إعادة إرساء القانون والنظام وكفالة العودة الطوعية للمشردين داخليا.
    En apoyo a las autoridades de transición de Malí, contribuir a crear un entorno seguro que permita la prestación de asistencia humanitaria dirigida por civiles en condiciones de seguridad, con arreglo a los principios humanitarios, y el retorno voluntario de los desplazados internos y los refugiados en estrecha coordinación con los agentes humanitarios; UN القيام، دعما للسلطات الانتقالية في مالي، بالإسهام في تهيئة بيئة آمنة لإيصال المساعدة الإنسانية بسلام وبقيادة مدنية، وفقا للمبادئ الإنسانية، والعودة الطوعية للمشردين داخليا واللاجئين بالتنسيق الوثيق مع الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية؛
    El Gobierno del Sudán aceptará y facilitará el regresar voluntario de los desplazados internos y los refugiados a sus lugares de origen o de residencia habitual o su reasentamiento voluntario en otra parte del país. UN 242 - تقبل حكومة السودان وتيسر العودة الطوعية للنازحين واللاجئين إلى ديارهم الأصلية أو أماكن إقامتهم المعتادة، أو إعادة توطينهم طوعا في مكان آخر من البلاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus