"voluntarios en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطوعية في
        
    • المتطوعين في
        
    • طوعية في
        
    • متطوعين في
        
    • متطوع في
        
    • التطوعي في
        
    • التطوع في
        
    • متطوعا في
        
    • التبرعات في
        
    • تطوعية في
        
    • المتطوعين على
        
    • المتطوعون في
        
    • بالمتطوعين في
        
    • للمتطوعين في
        
    • الطوعيين في
        
    Parece pues decisivo que los acuerdos voluntarios en los sectores de la industria y la distribución de energía alcancen sus ambiciosos objetivos. UN لذلك يبدو من الحاسم أن تحقق الاتفاقات الطوعية في قطاعي توزيع الطاقة والصناعة أهدافها الطموحة.
    Las medidas de seguimiento deberán tener como centro de atención principal el examen del valor de las iniciativas y los acuerdos voluntarios en los países en desarrollo. UN ولا بد أن ينصب التركيز الرئيسي ﻹجراءات المتابعة على استكشاف قيمة المبادرات والاتفاقات الطوعية في البلدان النامية.
    La Cruz Roja volvió a entrenar a voluntarios en las zonas en riesgo. UN وقام الصليب الأحمر من جديد بتدريب المتطوعين في المناطق المعرضة للخطر.
    Entre los testigos oculares de las incursiones aéreas iraníes figuran algunos nacionales franceses que trabajan como voluntarios en dos organizaciones francesas, Médecins du monde y Aide médicale internationale. UN وكان من بين شهود العيان على الغارات الجوية اﻹيرانية عدد من اﻷشخاص الفرنسيين المتطوعين في منظمتين فرنسيتين هما أطباء من العالم، والمساعدة الطبية العالمية.
    Se adjunta a la presente una nota donde figuran las promesas y compromisos voluntarios en la esfera de los derechos humanos contraídos por Egipto en los planos nacional e internacional. UN وترد طيه مذكرة تتضمن ما قطعته مصر على نفسها محليا ودوليا من تعهدات والتزامات طوعية في ميدان حقوق الإنسان.
    Bulgaria perdió 10 voluntarios en Camboya, por no hablar del coste de su participación que no se ha calculado plenamente. UN فقد فقدت بلغاريا ١٠ متطوعين في كمبوديا، فضلا عن تكلفة مشاركتها، التي لم تقدر بالكامل بعد.
    Más de 1.000 voluntarios en todo el país ya han recibido capacitación en materia de asesoramiento con el fin de ayudar a las víctimas. UN وقد تلقى أكثر من ٠٠٠ ١ متطوع في جميع أنحاء البلد تدريبا على تقديم المشورة لمساعدة الضحايا.
    En 1998, esto abarcó el examen de los voluntarios en cuestiones ecológicas y la evaluación del Programa interregional de voluntarios para el apoyo a la artesanía. UN وفي عام ٨٩٩١، شمل ذلك استعراض النشاط التطوعي في مجال البيئة وبرنامج المتطوعين الأقاليمي لدعم الحرفيين.
    Tomó nota de la dedicación demostrada por el Ecuador en la sesión plenaria, destacando sus compromisos voluntarios en el marco del examen. UN واعترفت البرازيل بالالتزام الذي أبدته إكوادور في الجلسة العامة بتسليطها الضوء على التزاماتها الطوعية في إطار الاستعراض.
    En este momento de globalización mundial, tan importante para el voluntariado y el desarrollo, aprovechamos esta oportunidad para ayudar a orientar el rumbo de las contribuciones de voluntarios en el siglo XXI: UN وفي هذه المرحلة الهامة التي بلغها التطوع والتنمية في هذا العالم المتسم بالتكامل، نود أن نغتنم هذه الفرصة للمساعدة في إنارة الطريق أمام المساهمات الطوعية في توجهاتها المقبلة خلال القرن ٢١:
    No se aplica a los ministros religiosos, ni a órganos voluntarios en determinadas circunstancias, ni cuando el sexo de la persona es un requisito ocupacional auténtico para desempeñar un empleo. UN ولا يسري القانون على رجال الدين، كما لا ينطبق على الهيئات الطوعية في ظروف معينة ولا حيثما يشكل نوع الجنس شرطا حقيقيا من شروط شغل وظيفة معينة.
    Se necesitan más estudios sobre los usos y las repercusiones posibles de las iniciativas y los acuerdos voluntarios en los países en desarrollo, especialmente donde los mecanismos de reglamentación y observancia aún se hallan en etapa de formación. UN ويتطلب اﻷمر مزيدا من الدراسة للاستخدام واﻷثر المحتملين للمبادرات والاتفافات الطوعية في البلدان النامية، ولا سيما حيث تكون آليات التنظيم والامتثال ما زالت في مرحلة التكوين.
    La UNAMIR pidió a los Voluntarios de las Naciones Unidas que enviaran a sus voluntarios en grupos de 10 a 15, por motivos relacionados con la disponibilidad de alojamiento. UN وطلبت البعثة من مكتب متطوعي اﻷمم المتحدة وزع المتطوعين في مجموعات يتراوح عددها بين ١٠ أفراد و ١٥ فردا ﻷسباب تتعلق بمدى توفر أماكن السكن.
    Sin embargo, el ex comandante de Srebrenica, Naser Orić, había reunido una compañía de voluntarios en territorio de la Federación. UN ومع ذلك، قام القائد السابق لسريبرينيتسا ناصر أورويتش بتجميع سرية من المتطوعين في أراضي الاتحاد.
    También se debe examinar la situación de los trabajadores voluntarios en estos procesos. UN وينبغي أيضا دراسة وضع العمال المتطوعين في هذه العمليات.
    En estas últimas, los Estados individuales más directamente afectados por un problema acuciante colaboran directamente con las empresas y la sociedad civil para establecer sistemas normativos voluntarios en contextos operacionales específicos. UN وعلى صعيد هذه الأخيرة، تقوم الدول المعنية مباشرة بمشكلة ماسة بالتعاون المباشر مع دوائر الأعمال التجارية والمجتمع المدني بوضع نظم تنظيمية طوعية في سياقات تشغيلية محددة.
    La intervención de voluntarios en el conflicto de Nagorno-Karabaj es más que dudosa. UN وإشراك متطوعين في صراع ناغورني كاراباخ ليس موضع ريبة فحسب، بل انه يتجاوز ذلك.
    A ese fin, los VNU encargaron 26 evaluaciones temáticas, de proyectos y de países que abarcaban las actividades y los logros de unos 1.300 voluntarios en más de 30 países. UN وتحقيقا لهذه الغاية اعتمد برنامج متطوعي الأمم المتحدة 26 مشروعا وتقييما مواضيعيا وقطريا تغطي أنشطة وإنجازات لنحو 300 1 متطوع في أكثر من 30 بلدا.
    La celebración del Año Internacional de los Voluntarios pone de relieve ese hecho y permite reconocer también la importancia de la labor de los voluntarios en el desarrollo. UN وقد نجح الاحتفال بالسنة الدولية للمتطوعين في تأكيد هذه الحقيقة وفي زيادة الاعتراف بدور العمل التطوعي في التنمية.
    Gracias a ello, se rechazó a 421 niños y 29 niñas que intentaron alistarse como voluntarios en el SPLA en 2012. UN ونتيجة لذلك، رُفض 421 صبيا و 29 بنتا حاولوا التطوع في الجيش الشعبي لتحرير السودان في عام 2012.
    El Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas contaba con 547 voluntarios en Kosovo. UN وكان لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة 547 متطوعا في كوسوفو.
    a) Examen de los programas de la Oficina del ACNUR financiados con fondos voluntarios en 1993-1994 y aprobación de los programas y del presupuesto para 1995; UN )أ( استعراض برامج مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين الممولة من صناديق التبرعات في ١٩٩٣ - ١٩٩٤ وكذلك البرامج والميزانية المقترحة لعام ١٩٩٥
    Además, los estudiantes universitarios suelen participar como voluntarios en la labor de alfabetización por conducto de sus instituciones. UN إضافة إلى ما يقدمه طلبة الجامعات من جهود تطوعية في مكافحة الأمية من خلال جامعاتهم/ن.
    Muchas delegaciones también encomiaron el trabajo realizado por los voluntarios en todo el mundo. UN كما أشاد كثير من الوفود بعمل المتطوعين على نطاق العالم.
    Uds. vieron a aquellos voluntarios en Nueva York salvando vidas en el World Trade Center. TED يمكنك أن ترى بعض هؤلاء المتطوعون في نيويورك يحاولون إنقاذ الأرواح في حادثة مركز التجارة العالمي.
    También damos las gracias al Japón y al Brasil por su iniciativa de ocuparse de las cuestiones relativas a los voluntarios en las Naciones Unidas. UN كما نشكر اليابان والبرازيل على مبادرتهما بالنهوض بالمسائل التي تتصل بالمتطوعين في الأمم المتحدة.
    El Año Internacional de los Voluntarios fue un hito en el reconocimiento del incesante trabajo que llevan a cabo los voluntarios en todo el mundo. UN وكانت السنة الدولية للمتطوعين معلما في الاعتراف بالعمل الدؤوب للمتطوعين في جميع أنحاء العالم.
    El objetivo del programa de capacitación consiste en facilitar al personal de mantenimiento de la paz los conocimientos necesarios sobre la transmisión, la prevención y el asesoramiento y análisis voluntarios en relación con la enfermedad, y en concienciarlos sobre la responsabilidad que les impone su código de conducta. UN ويستهدف برنامج التدريب تزويد القائمين بحفظ السلام بالمعارف الضرورية الخاصة بالعدوى والوقاية والمشورة والاختبار الطوعيين في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، مع توعيتهم بمسؤولياتهم فيما يتصل بمدونة قواعد السلوك لديهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus