¿Por qué volver a trabajar para la gente que te ha hecho esto? | Open Subtitles | لما العودة للعمل من أجل الناس الذين يضعونك في كل هذا؟ |
Según estudios de Europa y EE.UU., la decisión de volver a trabajar o quedarse en casa no creará ni destruirá el éxito futuro de los hijos. | TED | وفقاً لدراسات أُجريت في أوروبا والولايات المتحدة، فقرار البقاء في المنزل أو العودة للعمل لن يؤثر في الواقع على نجاح مستقبل أطفالك. |
Contamos con la cooperación de todos los miembros de la Conferencia -- y la aguardamos con interés -- a fin de encontrar la forma de volver a trabajar. | UN | ونعوِّل على تعاون جميع أعضاء المؤتمر، ونتطلع إلى ذلك التعاون من أجل أن نجد سبل العودة إلى العمل. |
Esperamos con interés volver a trabajar de nuevo con la Asamblea General. | UN | ولدينا وطيد الأمل في العودة إلى العمل مرة أخرى مع الجمعية العامة. |
Debo volver a trabajar. Tengo mucho por hacer. | Open Subtitles | علي العودة للعمل فلدي العديد من الأعمال لكي أنجزها |
Luego me despediran, y tu podras volver a trabajar, y yo me quedare con los niños. | Open Subtitles | ثم يطردوننى بعد ذلك؛ حتى تستطيعى العودة للعمل, فأبقى أنا مع الأطفال |
Hablarás con ella, luego evaluaremos si puedes volver a trabajar o no. | Open Subtitles | ستتحدث معها ثم سنقرر اذا كان يمكنك العودة للعمل أم لا |
No estoy hablando de ir a trabajar mañana, sólo pienso en volver a trabajar. | Open Subtitles | لا أتحدث عن ذهابي للعمل غداً لكني افكر في العودة للعمل |
No queréis pensarlo, sólo queréis volver a trabajar. | Open Subtitles | أنت لا تريد التفكير عنه أنت فقط تريد العودة للعمل |
También querían volver a trabajar en el edificio de los tribunales que había sido abandonado por los empleados albanos. | UN | وأرادوا أيضا، العودة إلى العمل في مبنى المحاكم الذي هجره الموظفون الألبان. |
Los padres pueden volver a trabajar a tiempo completo y gozar de protección especial tanto contra el preaviso de despido como contra el despido. | UN | ويحق للوالدين العودة إلى العمل لكل الوقت والتمتع بحماية خاصة من إنذار الفصل والفصل كليهما. |
Tuve que volver a trabajar antes del primer mes, a trabajar 60 horas a la semana. | TED | اضطررت إلى العودة إلى العمل قبل أن يبلغ طفلي شهرا، لأعمل 60 ساعة في الأسبوع. |
Igual, debo volver a trabajar. | Open Subtitles | ولا بد لي من العودة إلى العمل على أي حال. |
Bien, a juzgar por estas pruebas, no veo ningún motivo que le impida volver a trabajar. | Open Subtitles | حسناً، نظراً لنتائج هذه الفحوصات لا أرى سبباً يمنعك من العودة إلى العمل في غضون بضعة أيام |
Tengo que volver a trabajar, aún tenemos que encontrar este misil. | Open Subtitles | أريد أن أعود إلى العمل لازال من الواجب العثور على هذا الصاروخ |
Fue bueno estar afuera. Quiero volver a trabajar. | Open Subtitles | كان الأمور جيدة في خارج أريد أن أعود للعمل |
Entonces, cuando tenía 12, mi madre decidió volver a trabajar. | Open Subtitles | لذا، متى أنا كنت 12، أمّي حازم للعودة إلى العمل. |
Bueno, alguien está muy ansioso por hacerlo volver a trabajar. | Open Subtitles | حسنا، شخص ما متلهّف جدا له للعودة للعمل. |
Pero, hasta que no vuelvas a levantar cabeza tendré que volver a trabajar en lo que hacía. | Open Subtitles | ولكن حتى تستقر امورك ثانية علي العودة الى العمل |
Debo volver a trabajar. | Open Subtitles | علي أن اعود .. علي أن أعود الى العمل |
Hablamos de niños por un segundo y sentí deseos de volver a trabajar. | Open Subtitles | تحدثنا عن الأطفال لثواني وجعلني احس ان علي العوده للعمل |
Otros muchos tienen orden de las autoridades locales de no volver a trabajar en la MINUEE, y se ha informado de que un miembro del personal de contratación local, que había sido puesto en libertad, ha sido detenido nuevamente. | UN | وأمر عدد كبير آخر منهم من قِبل السلطات الأمنية المحلية بعدم الرجوع إلى العمل في البعثة، وقد أُبلغ أن أحد الموظفين المحليين أعيد اعتقاله بعد أن كان قد أطلق سراحه. |
Pregunta si el Gobierno ha establecido programas para promover el acceso de las amas de casa al empleo en el mercado laboral estructurado cuando deciden volver a trabajar. | UN | واستفسرت عما إذا كانت الحكومة قد أنشأت أي برامج لتعزيز حصول ربات البيوت على العمل في سوق العمل الرسمية متى قررن العودة إليه. |
En la medida en que, en el curso de los últimos años, un importante número de funcionarios del sexo femenino manifiestan su deseo de volver a trabajar cuando sus hijos llegan a la edad adulta, la nueva disposición les permitirá reintegrarse a sus antiguas funciones en su administración de origen. | UN | ولما كان عدد كبير من الجنس الأنثوي قد أبدين رغبتهن في السنوات الأخيرة لاستئناف العمل عندما يبلغ أطفالهن سن الكبار، فإن الترتيب الجديد يتيح لهن الالتحاق من جديد بوظائفهن السابقة في إدارتهن الأصلية. |
Contra los demás no se presentó ningún cargo, pero ninguno ha podido volver a trabajar en la Embajada británica. | UN | ولم توجه أي اتهامات إلى بقية الموظفين، غير أنه لم يسمح لأي منهم بالعودة إلى العمل في السفارة البريطانية. |
En Indonesia, en el programa posterior a la situación de emergencia, preparado después de que se autorizó al ACNUR para volver a trabajar en Banda Aceh, se había previsto la construcción de 1.144 viviendas, que debían terminarse y entregarse a los beneficiarios antes de mediados de mayo de 2006. | UN | 230 - وفي إندونيسيا، خطط البرنامج اللاحق لمرحلة الطوارئ، الذي أعد بعد الإذن للمفوضية بالعمل مرة أخرى في باندا آشي، تم التخطيط لبناء 144 1 منـزلا وإكمالها وتسليمها إلى المستفيدين قبل منتصف أيار/مايو 2006. |