"voto negativo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التصويت السلبي
        
    • بصوت سلبي
        
    • التصويت سلبا
        
    • للتصويت السلبي
        
    • بالتصويت السلبي
        
    • بتصويت سلبي
        
    • تصويت سلبي
        
    • الصوت السلبي
        
    • التصويت ضد
        
    • التصويت سلبيا
        
    • الصوت المعارض
        
    • لتصويت سلبي
        
    • تصوت ضده
        
    • صوت سلبي
        
    • صوتين سلبيين
        
    No obstante, el Consejo no aprobó el proyecto de resolución debido al voto negativo de un miembro permanente. UN إلا أن المجلس لم يعتمد هذا القرار نتيجة التصويت السلبي لعضو من أعضاء المجلس الدائمين.
    A su juicio, el voto negativo de los Estados Unidos e Israel sólo puede interpretarse como una denegación del derecho del pueblo palestino a la libre determinación. UN وهي ترى أن التصويت السلبي للولايات المتحدة واسرائيل لا يمكن تفسيره سوى بأنه إنكار لحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير.
    Su petición para que el Consejo de Seguridad adoptara medidas concretas lamentablemente ha sido frustrada por el voto negativo de uno de los miembros permanentes del Consejo. UN إن مناشدتهم مجلس اﻷمــــن القيام بعمل محدد ما برح لسوء الحظ يحبطها التصويت السلبي لعضو دائم في المجلس.
    El proyecto de resolución no fue aprobado porque un miembro permanente del Consejo de Seguridad emitió un voto negativo. UN ولم يقرّ مشروع القرار لأن أحد الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن أدلى بصوت سلبي.
    Al mismo tiempo, nos ha decepcionado ver el voto negativo de los Estados Unidos respecto de la resolución sobre Jerusalén. UN وفي الوقت ذاته، شعرنا بالصدمة إزاء التصويت السلبي للولايات المتحدة على مشروع القرار بشأن القدس.
    Nos desconcierta el voto negativo de algunos amigos nuestros que por su parte hablan de regiones de tensión y del fomento de la confianza. UN ونحن محتارون حيال هذا التصويت السلبي من بعض أصدقائنا الذين تكلموا أنفسهم عن مناطق التوتر وبناء الثقة.
    Lamentablemente, el proyecto de resolución no fue aprobado de resultas del voto negativo de un miembro permanente del Consejo. UN ولسوء الحظ لم يعتمد ذلك المشروع بسبب التصويت السلبي من جانب عضو دائم في المجلس.
    El proyecto de resolución no fue aprobado a causa del voto negativo de un miembro permanente del Consejo. UN ولم يعتمد مشروع القرار بسبب التصويت السلبي من عضو دائم في المجلس.
    El proyecto de resolución no fue aprobado a causa del voto negativo de un miembro permanente del Consejo. UN ولم يعتمد مشروع القرار بسبب التصويت السلبي من عضو دائم في المجلس.
    El proyecto de resolución no fue aprobado debido al voto negativo de un miembro permanente del Consejo. UN ولم يعتمد مشروع القرار بسبب التصويت السلبي من عضو دائم في المجلس.
    Cuando éstos se aplican a regiones específicas, como el Asia meridional, o a otras regiones de tensión, emiten un voto negativo. UN وعندما يطبق هذان المفهومان على مناطق محددة، مثل جنوب آسيا، أو على مناطق أخرى للتوتر، فإنهم يدلون بصوت سلبي.
    5. Las enmiendas serán adoptadas por la Conferencia de Enmienda por el voto positivo de la mayoría de los Estados Partes, sin que ningún Estado Parte, emita un voto negativo. UN ٥ - يعتمد مؤتمر التعديل التعديلات بتصويت ايجابي ﻷغلبية من الدول اﻷطراف مع عدم إدلاء أي دولة طرف بصوت سلبي.
    5. Las enmiendas serán adoptadas por la Conferencia de Enmienda por el voto positivo de la mayoría de los Estados Partes, sin que ningún Estado Parte, emita un voto negativo. UN ٥ - يعتمد مؤتمر التعديل التعديلات بتصويت ايجابي ﻷغلبية من الدول اﻷطراف مع عدم إدلاء أي دولة طرف بصوت سلبي.
    Consideramos que es muy importante que los miembros permanentes puedan emitir un voto negativo en la votación de un proyecto de resolución sin vetarlo y creemos que es indispensable introducir el concepto de toma de responsabilidad con respecto al veto. UN ونعتبر أنه من الأهمية القصوى بمكان للأعضاء الدائمين أن تكون لديهم إمكانية التصويت سلبا على مشاريع القرارات دون استخدام حق النقض، ونرى أن استخدام مفهوم المساءلة بالنسبة لحق النقض هو أمر لا غنى عنه.
    El Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino deplora que ese proyecto de resolución no haya sido aprobado debido al voto negativo de un miembro del Consejo. UN إن اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف تأسف ﻷن مشروع القرار هذا لم يعتمد نظرا للتصويت السلبي لعضو في مجلس اﻷمن.
    Recomendamos a los Estados Miembros, especialmente a los países en desarrollo, que apoyen esta enmienda en su totalidad y rechacen, emitiendo un voto negativo, la moción de que no se tome una decisión. UN إننا نوصي الدول اﻷعضاء، خاصة البلدان النامية، بتأييد هذا التعديل برمته وبرفض الاقتراح بعدم اتخاذ اجراء، وذلك بالتصويت السلبي عليه.
    Tuve varias razones para emitir ese voto negativo, que sólo indicaré brevemente en esta etapa, pues volveré a ellas al formular comentarios sobre las distintas partes de la opinión. UN وكان لدىّ عدد من الأسباب للإدلاء بتصويت سلبي سأكتفي ببيانها بإيجاز في هذه المرحلة، ذلك لأنني سأعود إليها عند التعليق على مختلف أجزاء الفتوى.
    No obstante, lamentamos que el Consejo no aprobara un proyecto de resolución sobre esa cuestión el 5 de octubre de 2004 debido al voto negativo de un miembro permanente del Consejo. UN لكننا نشعر بخيبة أمل من فشل المجلس في اعتماد مشروع قرار عن هذه المسألة في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2004، بسبب تصويت سلبي لأحد أعضاء المجلس الدائمين.
    Tomaría nota con pesar de que el Consejo de Seguridad, en sus sesiones 3747ª y 3756ª, por dos veces no aprobó una resolución sobre las actividades antes mencionadas, como resultado del voto negativo de un miembro permanente del Consejo. UN وتلاحظ مع اﻷسف أن مجلس اﻷمن فشل مرتين في جلستيه ٣٧٤٧ و ٣٧٥٦، في اتخاذ قرار بشأن اﻷعمال المشار إليها أعلاه نتيجة الصوت السلبي ﻷحد أعضائه.
    La razón del voto negativo de mi delegación es que algunos de los elementos que figuran en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y que han impedido que Turquía aprobara la Convención, se mantienen en este proyecto de resolución. UN والسبب الذي يدعو وفدي إلى التصويت ضد مشروع القرار هو أنه يبقي على بعض العناصر الواردة في اتفاقية قانون البحار، التي حالت دون موافقة تركيا على الاتفاقية.
    Se hizo una propuesta en virtud de la cual el Consejo de Seguridad debería introducir una práctica por la cual un miembro permanente pueda emitir un voto negativo sin que ese voto constituya un veto cuando el miembro así lo declare. UN ٣ - وقدم مقترح مفاده أنه ينبغي أن يستحدث مجلس اﻷمن ممارسة يتمكن بموجبها العضو الدائم من التصويت سلبيا دون أن يشكل ذلك التصويت نقضا عندما يعلن العضو عن ذلك.
    Como el voto negativo fue el de un miembro permanente, no se aprueba el proyecto de resolución. UN وحيث أن الصوت المعارض جاء من عضو دائم، فإن مشروع القرار لم يعتمد.
    El 14 de octubre, el proyecto de resolución fue sometido a votación por sus patrocinadores pero no fue aprobado a causa del voto negativo de un miembro permanente. UN وفي 14 تشرين الأول/أكتوبر، طرح مقدمو المشروع مشروعهم للتصويت، غير أنه لم يعتمد نتيجة لتصويت سلبي من جانب أحد الأعضاء الدائمين.
    Durante varios años consecutivos Cuba ha votado a favor de la resolución que sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares se presenta anualmente en la Primera Comisión de la Asamblea General y que se aprueba con el apoyo de la inmensa mayoría de los Estados que integran la Organización y el único voto negativo de los Estados Unidos. UN فعلى مدار سنين متعاقبة، صوتت كوبا لصالح القرار المتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الذي يُقدم سنويا إلى اللجنة الأولى التابعة للجمعية العامة ويُعتمد بأغلبية ساحقة من دول المنظمة، وتكون الولايات المتحدة هي الدولة الوحيدة التي تصوت ضده.
    4) Debería hacer falta más de un voto negativo (de miembros permanentes) para hacer efectivo el derecho de veto. UN (4) اشتراط أكثر من صوت سلبي واحد (من الأعضاء الدائمين) لممارسة حق النقض.
    Varias delegaciones eran partidarias de que el veto fuese aplicable únicamente a las decisiones adoptadas con arreglo al Capítulo VII de la Carta y otras sugirieron que, para que un veto surtiese efecto, sería necesario el voto negativo de dos o más miembros permanentes. UN وأيد عدد من الوفود عدم السماح باستعمال حق النقض إلا بالنسبة للقرارات التي تتخذ بموجب الفصل السابع من الميثاق، واقترح آخرون أن يشترط حدوث صوتين سلبيين أو أكثر من جانب اﻷعضاء الدائمين كي يمكن استعمال حق النقض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus