"vuelta al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العودة إلى
        
    • والعودة إلى
        
    • عدت إلى
        
    • نعود إلى
        
    • سنعود إلى
        
    • للعودة إلى
        
    • عودة إلى
        
    • لنعد إلى
        
    • ستعود إلى
        
    • عدنا إلى
        
    • عائدة إلى
        
    • رأساً على عقب
        
    • عودتك إلى
        
    • لنعود إلى
        
    • برحلة حول
        
    Creo que se supone que debemos encontrar el camino de vuelta al campamento. Open Subtitles أعتقد حقا أنه من المفترض أن نجد طريق العودة إلى المخيم.
    Tus conductores te escoltarán de vuelta al hotel para que hagas las maletas y luego vas al aeropuerto. Open Subtitles سائقي الخاص بك سوف مرافقة لكم العودة إلى الفندق لحزم ثم أنت ذاهب إلى المطار.
    Una vuelta al domino serbio en Kosovo no sería aceptable para la inmensa mayoría del pueblo de Kosovo. UN والعودة إلى حكم صربي على كوسوفو لن يكون مقبولا لدى الأغلبية الساحقة من شعب كوسوفو.
    Pero mira, al otro día fui de vuelta al subterráneo porque experiencias abrumadoras como esa son las que te hacen una persona de Nueva York. Open Subtitles ولكن أنظر اليوم التالي لقد عدت إلى قطار الأنفاق لان التغلب على تجارب كهذه
    Llevemos al Leviatán de vuelta al laboratorio. Open Subtitles لنحصل على الوحش المائي وبعدها نعود إلى المختبر.
    Sí, vuelta al comienzo. Open Subtitles بلى، سنعود إلى البداية
    En diciembre de 2003 fue amnistiado y se pidió a los familiares que le procurasen un billete de vuelta al Reino Unido. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2003، صدر أمر بالعفو عنه وطلب من أقاربه تزويده بتذكرة سفر جوي للعودة إلى المملكة المتحدة.
    Se logró un considerable progreso en 1995 con la estabilización de la economía rusa, y el creciente optimismo acerca de la posibilidad de una vuelta al crecimiento en 1996 parecía estar respaldada por un restablecimiento de la producción industrial en el verano y principios de otoño. UN وأحرز تقدم ذا شأن في عام ١٩٩٥ في تحقيق استقرار الاقتصاد الروسي، وبدا أن التفاؤل المتزايد بحدوث عودة إلى النمو في عام ١٩٩٦ يدعمه حدوث انتعاش في الناتج الصناعي في الصيف ومطلع الخريف.
    Tienes que sacarme de aquí, de vuelta al desierto, una en cualquier lugar aislado. Open Subtitles عليك أن تأخذينى من هنا العودة إلى الصحراء، أو أي مكان معزول
    Tommy deja caer el trapo, hasta el marcador de final, de vuelta al principio. Open Subtitles تومي سيسقط قطعة القماش، وصولا إلى خط النهاية، و العودة إلى البداية
    Estabas a punto de huir y asustado, y sabía que querrías ir de vuelta al único lugar en donde alguna vez te sentiste seguro. Open Subtitles كنت على وشك الفرار و لكنك خفت و أنا تكهنت أنك تريد العودة إلى المكان الوحيد الذي تحس فيه بالأمان
    Además, las perspectivas de vuelta al entorno económico internacional más favorable de años anteriores resultaban muy poco halagüeñas. UN وفضلا عن ذلك، بدت احتمالات العودة إلى البيئة الاقتصادية الدولية التي كانت أكثر نفعا في السنوات السابقة بالغة القتامة.
    Las medidas adoptadas por el Gobierno para facilitar la vuelta al gobierno civil se reciben, en el mejor de los casos, con un escepticismo cínico. UN والتدابير التي اتخذتها الحكومة لتيسير العودة إلى الحكم المدني يُنظر إليها في أفضل اﻷحوال بارتياب مشوب بالسخرية.
    Deplorando que la junta militar no haya tomado medidas para permitir la restauración del gobierno elegido democráticamente y la vuelta al orden constitucional, UN وإذ يعرب عن استيائه لعدم اتخاذ المجلس العسكري خطوات للسماح بإعادة الحكومة المنتخبة ديمقراطيا إلى الحكم والعودة إلى النظام الدستوري،
    Y estamos de vuelta al principio sin más nitrato de amonio. Open Subtitles والعودة إلى المربع رقم واحد مع عدم وجود نترات الأمونيوم أكثر.
    Vaya, de vuelta al trabajo. ¡Enhorabuena! Open Subtitles ياللروعة، عدت إلى العمل، تهانيَ
    De vuelta al favor. Entonces, hay un club en el que aparentemente eres un inversor. Open Subtitles نعود إلى موضوع الخدمة أنت مستثمر في أحد النوادي
    De acuerdo, de vuelta al trabajo. Open Subtitles حسناً، سنعود إلى العمل.
    - Que en los lleva de vuelta al campus. Open Subtitles هيا أتمنى أن يقودنا للعودة إلى الحرم الجامعي نعم، هيا بنا
    El statu quo, una vuelta al pasado o una solución que diera lugar a la división de las circunscripciones (chefferies), seña de identidad fundamental de los pueblos indígenas canacos del Pacífico Sur, no se contemplaban como posibilidades. UN أما بقاء الوضع على ما هو عليه أو أي عودة إلى الماضي أو أي حل يسفر عن تقسيم المشيخات، التي تتسم بأهمية حيوية بالنسبة لهوية شعب الكاناك الأصلي في جنوب المحيط الهادئ، فليست احتمالات واردة في الحسبان.
    De vuelta al avión. Quiero despegar en veinte. Open Subtitles لنعد إلى الطائرة، أريدها في الجو خلال عشرين دقيقةً.
    Métanse en el coche. Los escoltarán de vuelta al motel. Open Subtitles الآن إركب سيارتك و أنت ستعود إلى فندقك
    Enojado, estamos de vuelta al puente por lo que sucedió en el pasado Open Subtitles غاضب, لقد عدنا إلى هذا الجسر لما حدث في السابق
    Los eyectan a la superficie, y flotan, y son recogidos por un avión autónomo y transportados de vuelta al laboratorio dentro de las 24 horas desde la erupción. TED تطلقها نحو السطح حيث تطفو وتلتقطها طائرات مستقلة وتجلبها عائدة إلى المختبر خلال 24 ساعة من حدوث الثوران
    Y los gobiernos se dieron cuenta de que darle la vuelta al problema era una oportunidad espléndida. Open Subtitles أدركت الحكومات أن إدارة هذه المشكلة رأساً على عقب.. يمنحها الفرصة لانطلاقة جديدة
    Tu vuelta al negocio familiar ya no es parte del plan, padre. Open Subtitles عودتك إلى أعمال العائلة لم يكن حتى من الخطة , أبي
    Derecho, de vuelta al asunto en cuestión. Open Subtitles حسناً ، لنعود إلى المسألة المطروحة بين أيدينا
    Podría dar la vuelta al mundo en un barco mercante. Open Subtitles أستطيع القيام برحلة حول العالم بسفينة بخارية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus