¿Seguro que no lo hace de vuelta en su cueva que quieres? | Open Subtitles | هل أنت متأكد أنك لا مرة أخرى في كهفه تريد؟ |
Los poderosos quieren ponernos de vuelta en una prisión de baño de leche. | Open Subtitles | الناس قوية تريد أن تضعنا مرة أخرى في السجن حمام الحليب. |
Eh. Estoy de vuelta en el desierto. Tu nevera está aquí. | Open Subtitles | عدت إلى الصحراء مُبرّدكَ هنا وأنتَ لست هنا |
Bueno, ya sabes, por un precio, podría estar de vuelta en el mercado. | Open Subtitles | حسنا، أنت تعرف، مقابل ثمن معين ستكون مرة أخرى على السوق |
Si estás en lo cierto y terminamos de vuelta en la jungla con medicinas para la tensión arterial que no sirven. | Open Subtitles | إن كنتم محقين و عدنا إلى الغابة بدواء سئ لضغط الدم |
uh, debería estar de vuelta en cualquier momento, pero, uh, estamos yendo a una reunión de grupo, así que dudo que tenga tiempo de hablar. | Open Subtitles | سوف يعود في اي لحظة لكننا سنغادر لأجل مقابلة المجموعة لذا اشك ان كان لديه وقته متاحاً للتحدث |
Los gastos de ida se calculan en 4.500 dólares por 20 viajes de emplazamiento, y los de vuelta en 3.000 dólares por 20 viajes de repatriación, teniendo en cuenta una tasa de vacantes estimada del 30% (150.000 dólares); | UN | تقدر تكاليف رحلة القدوم إلى مركز العمل بمبلغ 500 4 دولار لـ 20 رحلة إلحاق، وتكاليف رحلة مغادرة مركز العمل بمبلغ 000 3 دولار لـ 20 رحلة إعادة إلى الوطن، مع مراعاة معدل شغور تقديري يبلغ 30 في المائة (000 150 دولار)؛ |
El enfoque tradicional a la exploración espacial ha sido que cargues con todo el combustible que requieras para traer a todos de vuelta en caso de emergencia. | TED | النهج التقليدي لاستكشاف الفضاء هو ان تحمل كل الوقود تحتاجه للعودة بالجميع مرة أخرى في حال الطوارئ. |
¿Podríamos colocarlo de vuelta en el trono del rey de las bestias de Tasmania donde pertenece, restaurar ese ecosistema? | TED | يمكن أن نضعها مرة أخرى في عرش ملك الوحوش في تسمانيا حيث تنتمي، استعادة ذلك النظام الإيكولوجي؟ |
De vuelta en el seco sur de Madagascar descubrimos que una especie era importantísima para los lugareños: este singular pulpo. | TED | مرة أخرى في الجنوب الجاف من مدغشقر، علمنا أن كائنًا مائيًا معينًا مهم جدا للقرويين: هو هذا الأخطبوط العجيب. |
De vuelta en Londres, fui a ver al Dr Sanjeev Gupta, que me ofreció una imagen mucho más amplia del porqué del surgimiento y caída de las civilizaciones. | Open Subtitles | مرة أخرى في لندن، ذهبت لرؤية الدكتور سانجيف غوبتا، الذي قدم لي صورة أكبر بكثير لماذا ترتفع الحضارات والخريف. |
Si no estás de vuelta en 72 horas, voy a ir a por ti. | Open Subtitles | إذا أنت لست مرة أخرى في 72 ساعة، أنا قادم بعد. |
Estoy contenta de que estés de vuelta en casa conmigo. | Open Subtitles | ..أنا في قمة السعادة أنك عدت إلى ديارك بجانبي |
Joder, me violaron, y dos días más tarde ya estaba de vuelta en clase como si no hubiera pasado nada. | Open Subtitles | تباً، لقد تعرضت لإغتصاب جماعي، وبعد يومين، عدت إلى الصف وكأن شيئاً لم يكن. |
Así, el plan es, una vez estamos de vuelta en la carretera, | Open Subtitles | لذا، فإن الخطة، مرة واحدة نحن مرة أخرى على الطريق، |
Bueno, sería más fácil hablar si estuviéramos de vuelta en la costa. | Open Subtitles | سيكون من الأسهل التحدث إن عدنا إلى الشاطئ |
Y acaba de terminar... en este momento, y debería estar de vuelta en cualquier momento. | Open Subtitles | وهو ينتهي من ذلك الآن، ويفترض أن يعود في أي لحظة. |
Los gastos de ida se calculan en 4.500 dólares por ocho viajes de emplazamiento y los de vuelta en 3.000 dólares por seis viajes de repatriación, teniendo en cuenta una tasa de vacantes estimada del 30% (45.000 dólares); | UN | وتم حساب تكاليف رحلة القدوم إلى مركز العمل بمبلغ 500 4 دولار لثماني رحلات إلحاق، وتكاليف رحلة مغادرة مركز العمل بمبلغ 000 3 دولار لستّ رحلات إعادة إلى الوطن، مع مراعاة معدل شغور تقديري يبلغ 30 في المائة (000 45 دولار)؛ |
Ahora, con esas identidades falsificadas, probablemente estará de vuelta en México, preparándose para distribuir, drogas hacia el norte. | Open Subtitles | الآن، مع تلك الهويّات المزوّرة، فعلى الأرجح أنّه عاد إلى المكسيك يستعد لنقل المخدّرات للشمال |
Hola, solo recordarte que tengo una cita dentro de poco, pero estaré de vuelta en un par de horas. | Open Subtitles | مهلا، مجرد تذكير بأن لدي موعد في بعض الوقت، ولكنني لن تكون العودة في بضع ساعات. |
(RM) Mientras tanto, de vuelta en San Francisco. | TED | رومان: في هذه الأثناء، بالعودة إلى سان فرانسسكو |
Quisiera también aprovechar esta ocasión para expresar nuestros mejores deseos al Embajador Tim Caughley de Nueva Zelandia, en sus futuras actividades. Estaremos sumamente complacidos de verlo pronto de vuelta en Ginebra. | UN | كما أود اغتنام هذه المناسبة لأعبر عن أخلص تمنياتي لسفير نيوزيلندا السيد تيم كاولي في مساعيه المقبلة، وسنكون سعداء برؤيته مجدداً في جنيف في الوقت المناسب. |
Debe ser una vuelta rápida. Estaré de vuelta en un día. | Open Subtitles | يجب أن تكون هذه جولة سريعة سأعود خلال يوم |
Dragon, usted no es libre, sin embargo, usted tienen que estar de vuelta en la cárcel por la puesta de sol. | Open Subtitles | دراجون،أنت لست طليق للتو،أنت يجب أن تعود الى السجن مع الغروب. |
De vuelta en Papua Nueva Guinea, el ave del paraíso macho todavía está haciendo su mejor esfuerzo para atraer a la hembra. | Open Subtitles | "عودة إلى "بابوا-غينيا الجديدة لا يزال يبذل طائر التعريشة الناري ما بوسعه ليجذب أنثى |
Por mi parte, celebro estar de vuelta en la conferencia, tras años de servicio como Secretario General Adjunto de las Naciones Unidas. | UN | وعلى مستوى شخصي يسرني حقاً أن أعود إلى مؤتمر نزع السلاح بعد سنوات قضيتها كوكيل لﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
Tiempo de espera ha terminado, bebé. Estamos de vuelta en el juego! | Open Subtitles | لقد إنتهى الوقت المستقطع لقد عدنا الى اللعبه |