"vulnerabilidad al cambio climático" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التأثر بتغير المناخ
        
    • للتأثر بتغير المناخ
        
    • الضعف أمام تغير المناخ
        
    • الضعف إزاء تغير المناخ
        
    • تعرضها لتغير المناخ
        
    • وكونها عرضة للتغيرات المناخية
        
    • ضعفها إزاء تغير المناخ
        
    • التعرض لآثار تغير المناخ
        
    • التعرض لتغير المناخ
        
    • للتضرر من تغير المناخ
        
    vulnerabilidad al cambio climático y estrategias de adaptación UN قابلية التأثر بتغير المناخ واستراتيجيات التكيف
    D. Evaluación de la vulnerabilidad al cambio climático 317 - 324 78 UN دال - تقييم مدى سرعة التأثر بتغير المناخ 317-324 85
    En las evaluaciones de la vulnerabilidad al cambio climático deberían tomarse también en consideración los factores económicos y sociales, así como los ambientales. UN كما ينبغي مراعاة العوامل الاقتصادية والاجتماعية، فضلا عن العوامل البيئية، في تقييمات قابلية التأثر بتغير المناخ.
    El limitado acceso de las mujeres a los recursos y a los procesos de adopción de decisiones hace que aumente su vulnerabilidad al cambio climático. UN وتتسبب محدودية وصول المرأة إلى الموارد وإلى عمليات صنع القرار في زيادة تعرضها للتأثر بتغير المناخ.
    También elaboraría un método para vigilar la eficacia de las medidas de adaptación adoptadas por los PMA a fin de reducir su vulnerabilidad al cambio climático. UN وسيضع الفريق كذلك نهجاً لرصد مدى كفاءة جهود التكيف في أقل البلدان نمواً من أجل الحد من القابلية للتأثر بتغير المناخ.
    Se utilizarán demostraciones piloto que aceleren el conocimiento de la reducción de la vulnerabilidad al cambio climático con miras a ampliar los enfoques que han tenido éxito mediante modalidades de colaboración a fin de incrementar el impacto. UN وسوف تستخدم البيانات العملية التجريبية التي تسرع بعملية التعلم للحد من الضعف أمام تغير المناخ بغرض التوسع في النهج الناجحة عن طريق الشراكات لزيادة الآثار.
    50. En general, las comunicaciones nacionales trataron los efectos del cambio climático y la evaluación de la vulnerabilidad al cambio climático como una sola cuestión. UN 50- وبوجه عام، فالبلاغات الوطنية تتناول آثار تغير المناخ وتقديرات أوجه الضعف إزاء تغير المناخ باعتبارها قضية واحدة.
    * Utilización de técnicas de base comunitaria para medir y registrar la información y evaluar la vulnerabilidad al cambio climático UN استخدام التقنيات المحلية لقياس المعلومات وتسجيلها وتقييم قابلية التأثر بتغير المناخ
    Se ha hecho poco para elaborar estrategias nacionales de adaptación al cambio climático, aunque se espera que de los trabajos en curso sobre vulnerabilidad al cambio climático surjan los fundamentos para estrategias de ese tipo. UN ولم يبذل جهد كبير لوضع استراتيجيات وطنية للتكيف مع تغير المناخ، مع أنه من المتوقع إرساء اﻷساس لهذه الاستراتيجيات من العمل الجاري بشأن سرعة التأثر بتغير المناخ.
    3. La vulnerabilidad al cambio climático: efectos y adaptación UN ٣ - قابلية التأثر بتغير المناخ: اﻵثار وعملية التكيف
    17. Una adaptación planificada de carácter previsor es particularmente importante para reducir la vulnerabilidad al cambio climático. UN ٧١- يتصف التكيف التحسبي المخطط بأهمية خاصة في اﻹقلال من درجة التأثر بتغير المناخ.
    Evaluación de la vulnerabilidad al cambio climático UN تقييم سرعة التأثر بتغير المناخ
    23. El ámbito, la cobertura y el grado de detalle de la información sobre la vulnerabilidad al cambio climático y a sus efectos variaron considerablemente entre las Partes. UN 23- وتباين نطاق الإبلاغ عن شدة التأثر بتغير المناخ وآثاره، وتغطيته ومستوى تفصيله، تباينا كبيرا بين الأطراف.
    B. Evaluación de la vulnerabilidad al cambio climático 91 - 110 50 UN باء - تقييم سرعة التأثر بتغير المناخ 97-110 46
    Además, el uso de modelos múltiples y un análisis de las disparidades de sus resultados ayudarían a aumentar la capacidad para tomar decisiones informadas en relación con la vulnerabilidad al cambio climático y la adaptación a éste. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن استخدام نماذج متعددة وتحليل تباين نتائجها سيساعدان على تعزيز إمكانية التوصل إلى قرارات مستنيرة بشأن قابلية التأثر بتغير المناخ والتكيُّف معه.
    Ese hecho revestía especial importancia para una nación insular en desarrollo, habida cuenta también de su vulnerabilidad al cambio climático. UN ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة بالنسبة لبلد جزري نامٍ وكذلك في ضوء قابليته للتأثر بتغير المناخ.
    En China la vulnerabilidad al cambio climático se debe en parte a que la mayoría de la población y de la infraestructura económica se encuentra a lo largo de los 18.000 kilómetros de costa o en las riberas de los ríos y lagos. UN أما قابلية الصين للتأثر بتغير المناخ فيعزى جزئياً إلى وجود غالبية سكانها وهياكلها الأساسية على امتداد خطها الساحلي الذي يبلغ طوله 000 18 كيلومتر أو على ضفاف الأنهار والبحيرات.
    Al determinar las posibles ventajas de la diversificación económica es preciso evaluar, caso por caso, si contribuye a aliviar la vulnerabilidad al cambio climático. UN وعند التحقق من الفوائد المحتملة للتنويع الاقتصادي، يلزم إجراء تقييم، في كل حالة على حدة، لمدى إسهام هذا التنويع في التخفيف من القابلية للتأثر بتغير المناخ.
    Se utilizarán demostraciones piloto que aceleren el conocimiento de la reducción de la vulnerabilidad al cambio climático con miras a ampliar los enfoques que han tenido éxito mediante modalidades de colaboración a fin de incrementar el impacto. UN وسوف تستخدم البيانات العملية التجريبية التي تسرع بعملية التعلم للحد من الضعف أمام تغير المناخ بغرض التوسع في النهج الناجحة عن طريق الشراكات لزيادة الآثار.
    El Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) ya ha aprobado propuestas para reducir la vulnerabilidad al cambio climático en el sector del turismo en Fiji y Maldivas. UN واعتمد مرفق البيئة العالمية مقترحات قُدمت بشأن تقليل مواطن الضعف إزاء تغير المناخ التي يعاني منها قطاع السياحة في فيجي وملديف.
    La gran dependencia de la agricultura y la falta de diversificación en muchos países en desarrollo, en particular los menos desarrollados, implican una mayor vulnerabilidad al cambio climático y a fenómenos meteorológicos extremos, lo que hace aún más difícil para los habitantes de los países en desarrollo poder concertar seguros privados frente a esos riesgos en aumento. UN ويزيد الاعتماد الشديد على الزراعة وقلة التنويع النسبية في العديد من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، من تعرضها لتغير المناخ والظواهر الطبيعية البالغة الشدة. ويذكي هذا من حدة المشكلة الأساسية المتمثلة في عجز مواطني البلدان النامية عن اكتتاب تأمين خاص إزاء هذه المخاطر المتعاظمة.
    3. En el decimonoveno período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, la comunidad internacional reiteró el reconocimiento de que los pequeños Estados insulares en desarrollo hacían frente a obstáculos concretos y la necesidad de apoyo especial a sus esfuerzos por fomentar el desarrollo sostenible, debido a su pequeña superficie y aislamiento, fragilidad ecológica, vulnerabilidad al cambio climático y vulnerabilidad económica. UN " ٣ - وفي الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة، أعاد المجتع الدولي إقراره بالقيود الخاصة التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية والحاجة إلى دعم خاص لما تبذله من جهود للنهوض بالتنمية المستدامة بسبب صغر مساحتها وبعدها وهشاشتها البيئية وكونها عرضة للتغيرات المناخية وأوجه ضعفها الاقتصادي.
    Pasando a los países menos adelantados, el Secretario General subrayó sus altos niveles de pobreza y hambre y su vulnerabilidad al cambio climático y a los cambios súbitos del precio de los alimentos. UN 12 - وانتقالاً إلى أقل البلدان نمواً، شدد الأمين العام على ارتفاع معدلاتها للفقر والجوع وعلى ضعفها إزاء تغير المناخ وصدمات أسعار المواد الغذائية.
    Tratamiento de la vulnerabilidad al cambio climático en los países menos adelantados UN معالجة التعرض لآثار تغير المناخ في أقل البلدان نموا
    Paralelamente, el desarrollo sostenible puede reducir la vulnerabilidad al cambio climático mejorando la capacidad de adaptación y aumentando la resistencia. UN وفي الوقت نفسه، يمكن للتنمية المستدامة أن تخفف من أثر التعرض لتغير المناخ بتعزيز القدرة على التكيف وزيادة المرونة.
    Los países de la región enfrentan múltiples desafíos graves debido a su vulnerabilidad al cambio climático. UN وتواجه بلدان الإقليم تحديات جسيمة ومتعددة بسبب إمكانية تعرضها للتضرر من تغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus