"vulnerabilidad de la mujer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعرض المرأة
        
    • ضعف المرأة
        
    • ضعف النساء
        
    • تعرض النساء
        
    • قابلية المرأة
        
    • تعرّض المرأة
        
    • استضعاف المرأة
        
    • تعرّض النساء
        
    • بضعف المرأة
        
    • النساء للإصابة
        
    • تأثر المرأة
        
    • هشاشة وضع المرأة
        
    • لضعف النساء
        
    Se subrayó la vulnerabilidad de la mujer en situaciones de conflicto. UN وأبرزت شدة تعرض المرأة للعنف في المنازعات.
    Varios gobiernos describieron medidas de protección social no dirigidas específicamente a la mujer, pero que se preveía que reducirían la vulnerabilidad de la mujer a la pobreza. UN وأبلغ عدد من الحكومات عن تدابير للحماية الاجتماعية لا تستهدف المرأة تحديدا، لكن من المتوقع أن تقلل تعرض المرأة للفقر.
    Las pocas medidas que hacen una distinción concreta entre géneros se refieren a situaciones en que se considera que la vulnerabilidad de la mujer atenta contra su seguridad. UN والتدابير القليلة الموجودة التي تراعي نوع الجنس تُعنى بالأوضاع التي يشكل فيها ضعف المرأة خطرا على أمنها.
    Al mismo tiempo, los participantes destacaron que la educación era fundamental para reducir la vulnerabilidad de la mujer en el mercado laboral. UN وفي نفس الوقت، شدد المشاركون على أهمية التعليم بوصفه أساسيا للحد من ضعف المرأة في سوق العمل.
    El segundo motivo es la vulnerabilidad de la mujer palestina al chantaje. UN والسبب الثاني هو ضعف النساء الفلسطينيات أمام الابتزاز.
    Este incidente destaca la vulnerabilidad de la mujer a los abusos debidos a su sexo independientemente del puesto que ocupen. UN ويؤكد هذا الحادث سهولة تعرض النساء لاساءة المعاملة بسبب جنسهن بصرف النظر عن الوظيفة التي يشغلنها.
    Las discriminaciones por razones de género, arraigadas en muchas culturas, aumentan la vulnerabilidad de la mujer a otras formas de discriminación y explotación. UN وأوجه التمييز الجنساني، المتجذرة في كثير من الثقافات، تزيد من قابلية المرأة للتأثر بالتمييز والاستغلال.
    En la mayoría de los países la vulnerabilidad de la mujer no cambiaría únicamente por medio de la protección social. UN ولن تغير الحماية الاجتماعية وحدها في معظم البلدان من تعرض المرأة لخطر الفقر.
    Sin embargo, el Commonwealth observa con preocupación la vulnerabilidad de la mujer a la epidemia y su marginación en el proceso de desarrollo. UN لكن الكومنولث يلاحظ مع القلق تعرض المرأة للوباء وتهميشها في عملية التنمية.
    Obligadas a escoger, muchas mujeres deciden mantener la relación, de modo que puede decirse que la falta de espacio en los albergues aumenta directamente la vulnerabilidad de la mujer a la violencia. UN وإزاء هذا الخيار، تختار كثير من النساء البقاء. ويمكن أن نخلص إلى أن نقص اﻷماكن الكافية لﻹيواء يؤثر مباشرة على زيادة تعرض المرأة للعنف.
    También se reconoció el vínculo entre la vulnerabilidad de la mujer al VIH y la condición de la mujer en la sociedad y la discriminación contra la mujer. UN وتم الاعتراف أيضا بالرابطة القائمة بين تعرض المرأة لﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ووضع المرأة في المجتمع والتمييز ضد المرأة.
    En la Plataforma se destaca la vulnerabilidad de la mujer ante la discriminación múltiple en esferas como la educación y la capacitación, la salud, la violencia, los conflictos armados, la participación en la adopción de decisiones, la economía y los derechos humanos. UN ويؤكد منهاج العمل على تعرض المرأة للتمييز المتعدد الجوانب في مجالات تشمل التعليم والتدريب والصحة والعنف والنزاع المسلح والاشتراك في صنع القرار والاقتصاد وحقوق الإنسان.
    La Plataforma pone de relieve la vulnerabilidad de la mujer a la discriminación múltiple en esferas como la educación, la capacitación, la sanidad, la violencia, los conflictos armados, la participación en la adopción de decisiones y en la economía y los derechos humanos. UN ويبرز منهاج العمل تعرض المرأة للتمييز في مجالات متعددة منها التعليم والتدريب، والصحة، والعنف، والنزاع المسلح، والمشاركة في وضع القرار وفي الاقتصاد، وحقوق الإنسان.
    La violencia contra las mujeres sigue siendo omnipresente, y ello no hace sino subrayar todavía más la vulnerabilidad de la mujer en la mayoría de nuestras sociedades. UN ولا يزال العنف ضد المرأة متفشيا ويزيد من إبراز ضعف المرأة في معظم مجتمعاتنا.
    Sería conveniente evitar los reasentamientos y los desalojos, porque aumentan en particular la vulnerabilidad de la mujer y el niño y porque la mujer lleva sobre sí la responsabilidad en las comunidades traumatizadas y desorganizadas. UN وعمليات إعادة التوطين والطرد ينبغي تجنبها، فهي تزيد بصفة خاصة من ضعف المرأة والطفل، ﻷن المرأة هي التي تقع فريسة للمعاناة إذا ما تعرضت المجتمعات للصدمات وحالات التفكك.
    34. Habida cuenta de la vulnerabilidad de la mujer autóctona, que es objeto de una doble discriminación, el Gobierno ha decidido lo siguiente: UN ٤٣- ونظرا إلى ضعف المرأة من السكان اﻷصليين، التي تخضع لتمييز مزدوج، فقد قررت الحكومة:
    Es cierto también que en épocas de conflicto aumenta considerablemente la vulnerabilidad de la mujer y que, además, se ignoran ampliamente, y a menudo se violan gravemente, sus derechos. UN كما أن ضعف النساء يزداد بصورة هائلة أثناء الصراع، بل الأكثر من ذلك أن حقوق النساء تعامل بكثير من التجاهل، وتتعرض للانتهاك في أغلب الأحيان.
    Observando con preocupación que la falta de potenciación económica aumenta la vulnerabilidad de la mujer a todas las formas de violencia, UN وإذ تلاحظ بقلق أن عدم التمكين الاقتصادي يزيد من تعرض النساء لجميع أشكال العنف،
    El propósito del proyecto es analizar los factores socioculturales que determinan la vulnerabilidad de la mujer y promover, entre otros objetivos, modelos socioculturales que propicien la igualdad entre los géneros en el contexto de la prevención del VIH/SIDA. UN ويهدف المشروع إلى تحليل العوامل الاجتماعية الثقافية التي تؤثر في قابلية المرأة للإصابة، ويعزز، في جملة أهداف أخرى، أنماطا اجتماعية ثقافية تدعم المساواة بين الجنسين فيما يتعلق بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    El desplazamiento forzoso también aumenta la vulnerabilidad de la mujer a violaciones relacionadas con la salud sexual y reproductiva. UN ويزيد التشريد القسري أيضاً من تعرّض المرأة للانتهاكات الجنسية والانتهاكات المتعلقة بالصحة الإنجابية.
    75. La desigualdad y la discriminación por motivos de género contribuyen de modo importante a la vulnerabilidad de la mujer frente al trabajo en condiciones de servidumbre. UN 75- ويؤدي كل من اللامساواة والتمييز بين الجنسيين دوراً هاماً في استضعاف المرأة واستعبادها.
    El Comité recomienda la introducción de medidas orientadas a eliminar la vulnerabilidad de la mujer ante los tratantes, en particular de las muchachas y las niñas. UN وهي توصي باعتماد تدابير تهدف إلى القضاء على تعرّض النساء للاتجار بهنَّ، لا سيما الشابات منهن والفتيات.
    La vulnerabilidad de la mujer como consecuencia de la desintegración de la familia en situaciones de desplazamiento ha sido reconocida por la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, con inclusión de sus causas y consecuencias, en el contexto de situaciones de refugiados, y puede afirmarse que lo mismo rige para las desplazadas internas. UN وقد اعترف المقرر الخاص المعني بالعنف وأسبابه وآثاره ضد المرأة بضعف المرأة بصفة خاصة نتيجة لتشتيت اﻷسرة في وقت التشريد، في ظروف حالات اللجوء ومما يمكن تأييده بالحجة أن ذلك ينطبق أيضاً على النساء المشردات.
    :: Reducir la pandemia de VIH y SIDA, ya que se está feminizando cada vez más, y las desigualdades por razón de género empeoran la vulnerabilidad de la mujer UN :: الحد من الإصابة بوباء فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز حيث يتزايد تأنيثها وحيث تزيد أوجه اللامساواة بين الجنسين من تعرض النساء للإصابة
    :: Promover inversiones en empresas e infraestructuras generadoras de empleo con el fin de reducir la pobreza y la migración, que aumentan la vulnerabilidad de la mujer al VIH y al SIDA. UN :: تشجيع الاستثمارات الحافزة للعمالة في مجال الهياكل الأساسية والأعمال التجارية قصد الحد من الفقر والهجرة اللذين يزيدان من تأثر المرأة بفيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب.
    También se necesitan medidas para eliminar los efectos de los factores responsables de la vulnerabilidad de la mujer, como el bajo nivel de desarrollo y la desigualdad de oportunidades. UN فهناك حاجة أيضاً إلى تدابير للقضاء على آثار العوامل المسؤولة عن هشاشة وضع المرأة مثل انخفاض مستوى التنمية وعدم وجود مساواة في الفرص.
    Ahora comprendemos mucho mejor la vulnerabilidad de la mujer y los vínculos que existen entre el género, la violencia y el VIH. UN ولدينا الآن إدراك أكبر لضعف النساء وللصلات بين نوع الجنس والعنف وفيروس نقص المناعة البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus