"vulnerabilidad de los niños" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعرض الأطفال
        
    • ضعف الأطفال
        
    • بضعف الأطفال
        
    • استهداف الأطفال
        
    • تعرض الطفل
        
    • تأثر الأطفال
        
    • هشاشة الأطفال
        
    • جعل الأطفال
        
    • تعريض الأطفال
        
    • وضعف الأطفال
        
    • قابلية الأطفال
        
    En otro orden de ideas, la ocupación extranjera puede aumentar espectacularmente la vulnerabilidad de los niños ante la violencia racista oficial. UN وعلى صعيد آخر، يمكن أن يؤدي الاحتلال الأجنبي إلى زيادة حادة في تعرض الأطفال للعنف العنصري الرسمي.
    Los participantes observaron con preocupación el aumento de la vulnerabilidad de los niños y adolescentes a la violencia en la administración de justicia de menores. UN ورأى المشاركون في الاجتماع أن ازدياد تعرض الأطفال والمراهقين للعنف داخل نظام قضاء الجانحين يشكل مصدر قلق بالغ لديهم.
    De los pocos informes que existen, se desprende una correlación muy clara entre el empobrecimiento de las familias y la creciente vulnerabilidad de los niños y de otros al abuso. UN ومن التقارير القليلة الموجودة يمكن الربط بوضوح جداً بين فقر الأسر وزيادة تعرض الأطفال وغيرهم للاعتداء.
    La malnutrición como causa subyacente tiende a acentuar la vulnerabilidad de los niños. UN ويؤدي سوء التغذية بوصفه سببا رئيسيا إلى زيادة ضعف الأطفال أكثر.
    Los factores que subyacen a la vulnerabilidad de los niños difieren de unos países a otros. UN وتختلف العوامل التي تؤدي إلى ضعف الأطفال من بلد إلى آخر.
    a) Reconocer la vulnerabilidad de los niños víctimas y adaptar los procedimientos de forma que se reconozcan sus necesidades especiales, incluidas las necesidades especiales para declarar como testigos; UN (أ) الاعتراف بضعف الأطفال الضحايا وتكييف الإجراءات لجعلها تعترف باحتياجاتهم الخاصة، بما في ذلك احتياجاتهم الخاصة كشهود؛
    La malnutrición incrementa la vulnerabilidad de los niños a la enfermedad y reduce asimismo su capacidad para combatirla. UN وسوء التغذية يزيد تعرض الأطفال للإصابة بالمرض كما يقلل قدرتهم على مقاومته.
    La vulnerabilidad de los niños a los malos tratos y la explotación se ve exacerbada en muchos casos por los desastres. UN وفي كثير من الأحيان يتفاقم تعرض الأطفال للإيذاء والاستغلال بفعل الكوارث.
    e) Adoptar mecanismos para corregir la desproporcionada vulnerabilidad de los niños con discapacidad a la pobreza, entre los que cabe mencionar: UN ' هـ` اعتماد آليات لمعالجة تعرض الأطفال ذوي الإعاقة الزائد عن الحد للفقر، تشمل ما يلي:
    Estos son interdependientes y en conjunto determinan la vulnerabilidad de los niños. UN فهي عوامل مترابطة وتحدد معاً درجة تعرض الأطفال للمخاطر.
    7. La discriminación es la causante del aumento de la vulnerabilidad de los niños al VIH y el SIDA, así como de los graves efectos que tiene la epidemia en la vida de los niños afectados. UN 7- التمييز مسؤول عن زيادة تعرض الأطفال لفيروس نقص المناعة البشري ومتلازمة نقص المناعة المكتسب وعن تأثيره الشديد على حياة الأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز أو المصابين به هم أنفسهم.
    7. La discriminación es la causante del aumento de la vulnerabilidad de los niños al VIH y el SIDA, así como de los graves efectos que tiene la epidemia en la vida de los niños afectados. UN 7- التمييز مسؤول عن زيادة تعرض الأطفال لفيروس نقص المناعة البشري ومتلازمة نقص المناعة المكتسب وعن تأثيره الشديد على حياة الأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز أو المصابين به هم أنفسهم.
    En relación con Aruba, le preocupa al Comité la vulnerabilidad de los niños a la trata con fines de tráfico de drogas o explotación sexual, incluso mediante el turismo. UN وفي أروبا، تشعر اللجنة بالقلق إزاء تعرض الأطفال للاتجار لأغراض تهريب المخدرات أو الاستغلال الجنسي، بما في ذلك من خلال السياحة.
    Pueden obtener ganancias gracias a la vulnerabilidad de los niños y a su incapacidad para negociar la situación u oponerse a ella. UN ويمكنهم تحقيق الربح من خلال استغلال ضعف الأطفال وعدم قدرتهم على التفاوض أو الاعتراض على الوضع.
    A este respecto, ese firme propósito debe ir unido a la concienciación de los funcionarios públicos sobre la vulnerabilidad de los niños y su necesidad de atención urgente y específica. UN وفي هذا الخصوص، ينبغي أن تقترن الإرادة السياسية القوية بتوعية جميع موظفي الحكومة بمدى ضعف الأطفال واحتياجهم إلى اهتمام عاجل وخاص.
    Todos esos factores aumentan la vulnerabilidad de los niños. UN وتزيد هذه العوامل كلها من ضعف الأطفال.
    El secuestro y el reclutamiento transfronterizos de niños, el tráfico de armas pequeñas y armas ligeras y la explotación ilícita de los recursos naturales contribuyen a agudizar la vulnerabilidad de los niños en situaciones de conflicto, así como en situaciones de transición y posteriores a un conflicto. UN فاختطاف الأطفال وتجنيدهم عبر الحدود، والاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية، كلها عوامل تزيد من ضعف الأطفال أثناء الصراع وبعدة وفي الفترات الانتقالية.
    Uno de los problemas más graves que enfrenta la sociedad moderna es la vulnerabilidad de los niños que viven al margen de la ley. UN 40- ومن أخطر القضايا التي تواجه المجتمع الحديث ضعف الأطفال في مواجهة القانون.
    a) Reconocer la vulnerabilidad de los niños víctimas y adaptar los procedimientos de forma que se reconozcan sus necesidades especiales, incluidas las necesidades especiales para declarar como testigos; UN (أ) الاعتراف بضعف الأطفال الضحايا وتكييف الإجراءات لجعلها تعترف باحتياجاتهم الخاصة، بما في ذلك احتياجاتهم الخاصة كشهود؛
    3. Los Estados Partes promoverán el fortalecimiento de la cooperación internacional con miras a luchar contra los factores fundamentales, como la pobreza y el subdesarrollo, que contribuyen a la vulnerabilidad de los niños a las prácticas de venta, prostitución, pornografía y turismo sexual infantil. UN 3 - تشجع الدول الأطراف على تعزيز التعاون الدولي بغية التصدي للأسباب الجذرية مثل الفقر والتخلف التي تسهم في استهداف الأطفال لممارسات البيع واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية وفي السياحة الجنسية.
    El objetivo de una prevención eficaz es reducir la vulnerabilidad de los niños a la venta y la explotación sexual. UN 21 - تهدف الوقاية الفعالة إلى الحد من تعرض الطفل لخطر البيع أو الاستغلال الجنسي.
    9. La vulnerabilidad de los niños a la violencia está vinculada a su edad. UN 9 - وأوضح أن سرعة تأثر الأطفال بالعنف ترتبط بأعمارهم.
    18. La vulnerabilidad de los niños está estrechamente relacionada con la vulnerabilidad de las mujeres. UN 18- وإن هشاشة الأطفال مرتبطة ارتباطاً وثيقاً بهشاشة المرأة.
    Asimismo, la pobreza agudiza la vulnerabilidad de los niños a la prostitución y el tráfico de drogas. UN وقالت إن الفقر ساهم أيضاً في جعل الأطفال أكثر تعرّضاً للمشاركة في البغاء والاتجار بالمخدرات.
    33. El Comité alienta también al Estado parte a promover el fortalecimiento de la cooperación internacional para luchar contra las causas fundamentales, como la pobreza, el subdesarrollo o la insuficiente capacidad institucional, que contribuyen a la vulnerabilidad de los niños ante las prácticas de venta de niños, prostitución infantil y utilización de niños en la pornografía o en el turismo sexual. UN 33- وتشجع اللجنة الدولة الطرف كذلك على النهوض بتعزيز التعاون الدولي من أجل معالجة الأسباب الجذرية، مثل الفقر والتخلف وضعف القدرة المؤسسية، مما يُسهم في تعريض الأطفال للبيع والدعارة والاستغلال في المواد الإباحية والسياحة الجنسية.
    57. En el marco jurídico se reconoce la vulnerabilidad de los niños. UN 57- وضعف الأطفال مُسلَّم به ضمن الإطار القانوني.
    B. vulnerabilidad de los niños en los desastres naturales 15 - 31 5 UN باء - قابلية الأطفال للتأثر في سياق الكوارث الطبيعية 15-31 6

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus