"vulnerabilidad económica de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الضعف الاقتصادي
        
    • للضعف الاقتصادي
        
    • الهشاشة الاقتصادية
        
    • للهشاشة الاقتصادية
        
    En ese sentido, debo hacer hincapié en la particular vulnerabilidad económica de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN في ذلك السياق، يجب أن أشدد على جوانب الضعف الاقتصادي الخاصة بالدول الجزرية الصغيرة النامية.
    :: Garantizar que el sistema comercial multilateral reglamentado tenga en cuenta los factores de vulnerabilidad económica de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN :: ضمان أن يأخذ النظام التجاري المتعدد الأطراف المقنن في الاعتبار الواجب نقاط الضعف الاقتصادي لهذه الدول.
    Una de ellas es la cuestión de la extrema vulnerabilidad económica de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN إحدى هذه القضايا هي الضعف الاقتصادي الشديد للدول الجزرية النامية الصغيرة.
    También se hizo hincapié en la necesidad de que las estrategias de reducción de la pobreza abarcaran los principios de la igualdad entre los géneros y los derechos de la mujer, a fin de afrontar la vulnerabilidad económica de las mujeres y las niñas. UN وشددوا على ضرورة اشتمال استراتيجيات الحد من الفقر على المساواة بين الجنسين ومبادئ حقوق المرأة للتصدي للضعف الاقتصادي للمرأة والفتاة.
    Al reducir la vulnerabilidad económica de las mujeres se reducirán los factores que impulsan la trata y la prostitución de mujeres. UN ومن شأن التقليل من الهشاشة الاقتصادية للمرأة أن يُضعف العوامل المشجعة للاتجار بالمرأة واستغلالها في البغاء.
    El Gobierno de mi país considera que es necesario llevar a cabo un examen de los existentes fondos internacionales de socorro en caso de desastre y aumentar la cantidad de los recursos financieros disponibles con miras a eliminar la triste situación que causa la vulnerabilidad económica de tantas de nuestras naciones. UN وترى حكومة بلدي أن استعراض الصناديق الدولية للإغاثة من الكوارث، وزيادة مقادير الموارد المالية المتاحة، ضروريان لإزالة الوضع البائس للهشاشة الاقتصادية للعديد من دولنا.
    Otra oportunidad importante está surgiendo de la colaboración entre sectores del UNICEF, que cada vez se centra más en ocuparse de los obstáculos al acceso a los servicios y la vulnerabilidad económica de las familias. UN وهناك فرصة أخرى كبيرة ناشئة عن التعاون فيما بين قطاعات اليونيسيف، وهي فرصة يتنامى التركيز فيها على التصدي للعوائق التي تحول دون الحصول على الخدمات وعلى معالجة الضعف الاقتصادي للأسر.
    La vulnerabilidad económica de Cabo Verde, medida según su IVE, ha disminuido considerablemente, pero continúa siendo elevada. UN وقد سجل الضعف الاقتصادي للرأس الأخضر، على النحو المقاس بمؤشر الضعف الاقتصادي، انخفاضا كبيرا، وإن ظل مستواه مرتفعاً.
    Uno de los principales problemas que es preciso resolver es la gran vulnerabilidad económica de Bhután. UN ومن أمثلة التحديات الرئيسية، كيفية علاج الضعف الاقتصادي الشديد لبوتان.
    El Comité entiende que, a fin de abordar el problema de la trata de mujeres, es esencial encarar la vulnerabilidad económica de la mujer, que es la causa principal del problema. UN وتشير اللجنة إلى أنه من أجل معالجة مشاكلة الاتجار بالنساء، من الجوهري معالجة الضعف الاقتصادي للمرأة، فهو السبب الجذري للمشكلة.
    El Comité entiende que, a fin de abordar el problema de la trata de mujeres, es esencial encarar la vulnerabilidad económica de la mujer, que es la causa principal del problema. UN وتشير اللجنة إلى أنه من أجل معالجة مشاكلة الاتجار بالنساء، من الجوهري معالجة الضعف الاقتصادي للمرأة، فهو السبب الجذري للمشكلة.
    Este es el grado de vulnerabilidad económica de estas islas. UN هذا هو مدى الضعف الاقتصادي لهذه الجزر.
    El Comité entiende que, a fin de abordar el problema de la trata de mujeres, es fundamental encarar la vulnerabilidad económica de la mujer, que es la causa principal del problema. UN وتشير اللجنة إلى أنه من أجل معالجة مشاكلة الاتجار في النساء، من الجوهري معالجة الضعف الاقتصادي للمرأة، فهو السبب الجذري للمشكلة.
    Se prevé que el IVE reflejará, mejor que el IDE, la vulnerabilidad económica de los países de bajos ingresos. UN ومن المقصود بمؤشر الضعف الاقتصادي أن يعكس، بأسلوب أفضل من أسلوب مؤشر التنوع الاقتصادي، ضعف البلدان المنخفضة الدخل على الصعيد الاقتصادي.
    Así, no sólo se incluirían los factores de la vulnerabilidad económica de un país, sino también información acerca de la posible vulnerabilidad ecológica. UN وهذا يعني بالتالي أن اﻹدراج لن يقتصر على عوامل الضعف الاقتصادي بالبلد، بل أنه سيشمل أيضا المعلومات المتصلة بالهشاشة اﻹيكولوجية المحتملة.
    37. Finalmente, los expertos señalaron el interés de analizar los factores de vulnerabilidad económica de cada PMA (trabajo ya emprendido por la UNCTAD). UN 37- وأخيراً، لاحظ الخبراء جدوى تحليل عوامل الضعف الاقتصادي لكل من أقل البلدان نمواً (وهو عمل يقوم به الأونكتاد بالفعل).
    También tomó nota con reconocimiento de las actividades de investigación y asesoramiento realizadas por la secretaría en relación con la vulnerabilidad económica de cierto número de países y recomendó que prosiguiera esas actividades. UN وأضاف أن المجلس يلاحظ مع التقدير البحوث والخدمات الاستشارية التي قدّمتها الأمانة بشأن الضعف الاقتصادي لعدد من البلدان وأوصى بوجوب أن تواصل هذا العمل.
    En 2006, el índice de vulnerabilidad económica de Samoa, que era el 64,7, superaba con creces el umbral de exclusión que es 38, y representa su nivel más bajo desde el examen de 1994 de la lista de los países menos adelantados. UN وقد بلغ مؤشر الضعف الاقتصادي لساموا 64.7 في عام 2006 وهو يفوق بكثير عتبة الرفع من هذه الفئة المحددة بقيمة 38 ويمثل أسوأ مستوى له منذ استعراض عام 1994 لقائمة أقل البلدان نموا.
    B. Cómo reducir la vulnerabilidad económica de los pequeños Estados insulares UN باء - السعي إلى تقليل الضعف الاقتصادي للدول الجزرية الصغيرة النامية 60
    Debido a la incertidumbre actual de los mercados financieros hay que observar atentamente la vulnerabilidad económica de los países de la región para poder detectar cualquier señal de peligro lo antes posible. UN 32 -وتستدعي التقلبات الحالية في الأسواق المالية رصدا دقيقا للضعف الاقتصادي لدول المنطقة حتى يتسنى الكشف في أبكر وقت ممكن عن أي علامات للخطر.
    44. Desde que empezó a aplicarse la Estrategia de Mauricio, la UNCTAD ha continuado también empleando el índice y algunos de sus componentes individuales para poner de relieve la vulnerabilidad económica de los pequeños Estados insulares en desarrollo y reforzar los argumentos en favor de que dichos países sean objeto de una consideración especial en la Organización Mundial del Comercio. UN 44 - ومنذ بداية تنفيذ استراتيجية موريشيوس والأونكتاد يواصل كذلك استخدام الرقم القياسي للضعف الاقتصادي وبعض عناصره الانفرادية من أجل تسليط الضوء على مدى ضعف البلدان الجزرية الصغيرة النامية وتعزيز الحجة القائلة بأنه ينبغي إيلاء مراعاة خاصة لتلك البلدان من قبل منظمة التجارة العالمية.
    La Oficina del Coordinador Especial siguió realizando labores de índole analítica sobre la vulnerabilidad económica de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN 18 - ويواصل مكتب المنسق الخاص توفير التحاليل بشأن الهشاشة الاقتصادية للدول النامية الجزرية الصغيرة.
    Kazajstán hace un firme llamamiento a la comunidad internacional para que preste debida atención a la vulnerabilidad económica de los países sin litoral, les garantice igualdad de acceso a los mercados y les ofrezca un apoyo cabal para ayudarlos a superar los obstáculos y los problemas relacionados con su ubicación geográfica. UN وتناشد كازاخستان بقوة المجتمع الدولي أن يولي الاهتمام الواجب للهشاشة الاقتصادية للبلدان غير الساحلية، وأن يضمن وصولها إلى الأسواق العالمية على قدم المساواة، وأن يقدم إليها الدعم الشامل لمساعدتها على تجاوز العراقيل والمشاكل المتصلة بموقعها الجغرافي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus