"vulnerables en la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الضعيفة في
        
    • الضعيفة على
        
    • المستضعفة في
        
    Actividades de movilización comunitaria para las comunidades vulnerables en la zona C, Ribera Occidental UN أنشطة التعبئة المجتمعية لصالح المجتمعات المحلية الضعيفة في المنطقة جيم، الضفة الغربية
    Cada trimestre se distribuyeron alimentos a un promedio de 128.675 y 59.000 familias vulnerables en la Franja de Gaza y la Ribera Occidental, respectivamente. UN ووزعت الأغذية على 675 128 أسرة في المتوسط من الأسر الضعيفة في قطاع غزة و 000 59 أسرة في الضفة الغربية خلال كل فصل.
    i) Hacer participar a los grupos vulnerables en la adopción de decisiones a nivel nacional, en particular, en materia de creación de empleo y lucha contra la pobreza; UN ' 1` إشراك الفئات الضعيفة في اتخاذ القرارات على الصعيد الوطني، لا سيما فيما يتعلق بتوفير العمل ومكافحة الفقر؛
    Gracias a su estrategia de promoción, la Oficina ha logrado incluir con éxito las preocupaciones de los grupos de países vulnerables en la agenda internacional. UN 299 - تمكن المكتب من خلال استراتيجية الدعوة التي اضطلع بها من إدراج شواغل فئات البلدان الضعيفة على جدول الأعمال الدولي.
    La participación de grupos vulnerables en la elaboración de planes de acción nacionales y locales es asimismo crucial, ya que constituye un reconocimiento tangible de su dignidad y del principio de igualdad. UN ويتسم اشتراك الفئات المستضعفة في وضع خطط العمل الوطنية والمحلية في هذا الصدد بأهمية كبيرة ﻷنه يشكل اعترافا ملموسا بكرامتها وبمبدأ المساواة.
    La consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio dependerá también de la integración de las poblaciones vulnerables en la preparación y aplicación de los programas. UN وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية سوف يتوقف أيضا على إدماج الجماعات السكانية الضعيفة في عملية وضع وتطبيق البرامج.
    El UNICEF también organizó reuniones de divulgación y prevención para 60 dirigentes de grupos de población vulnerables en la zona central y meridional, especialmente de las comunidades de desplazados internos. UN واستهدفت اليونيسيف من خلال دورات التوعية والوقاية، 60 زعيما في أوسـاط الفئات السكانية الضعيفة في منطقة وسط وجنوب الصومال، لا سيما ضمن مجموعات المشردين داخليا.
    :: Facilitación de 6 evaluaciones sobre el terreno para supervisar la inclusión de los grupos vulnerables en la aplicación de programas de cohesión social y estabilización UN :: تيسير إجراء 6 تقييمات ميدانية لرصد حالة إدماج الفئات الضعيفة في تنفيذ برامج تحقيق التماسك الاجتماعي والاستقرار
    Una estrategia nacional de protección social de los grupos vulnerables en la República Democrática del Congo; UN :: استراتيجية وطنية تستهدف توفير الحماية الاجتماعية للفئات الضعيفة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Realización de 6 evaluaciones sobre el terreno para supervisar la inclusión de grupos vulnerables en la aplicación de los programas de las Naciones Unidas para la cohesión social y la estabilización UN إجراء 6 تقييمات ميدانية لرصد مدى إشراك الفئات الضعيفة في تنفيذ برامج الأمم المتحدة لتحقيق الوئام الاجتماعي والاستقرار
    Facilitación de 6 evaluaciones sobre el terreno para supervisar la inclusión de los grupos vulnerables en la aplicación de programas de cohesión social y estabilización UN تيسير إجراء 6 تقييمات ميدانية لرصد مدى إشراك الفئات الضعيفة في تنفيذ برامج تحقيق الوئام الاجتماعي والاستقرار
    También ayudará a comprender a los diversos grupos vulnerables en la comunidad y a diseñar mejores estrategias para atenderlos. UN وستساعد أيضا على فهم احتياجات مختلف الفئات الضعيفة في المجتمع، وعلى وضع استراتيجات أفضل لتلبيتها.
    En la sección relativa a los derechos políticos, la Constitución garantiza el sufragio universal y dispone la adopción de medidas encaminadas a garantizar la participación igualitaria de las mujeres y de otros grupos vulnerables en la vida política. UN وبموجب البند الخاص بالحقوق السياسية، يكفل الدستور حق التصويت العام والاقتراع السري وينص على اجراءات إيجابية لكفالة مشاركة المرأة والفئات اﻷخرى الضعيفة في الحياة السياسية على قدم المساواة.
    Es asimismo crucial la participación de grupos vulnerables en la elaboración de planes de acción nacionales y locales, ya que constituye un reconocimiento tangible de su dignidad y del principio de igualdad. UN وكذلك، يتسم اشتراك الفئات الضعيفة في وضع خطط العمل الوطنية والمحلية بأهمية كبيرة ﻷنه يشكل اعترافاً ملموساً بكرامتها وبمبدأ المساواة.
    Es asimismo crucial la participación de grupos vulnerables en la elaboración de planes de acción nacionales y locales ya que constituye un reconocimiento tangible de su dignidad y del principio de igualdad. UN وكذلك، يتسم اشتراك الفئات الضعيفة في وضع خطط العمل الوطنية والمحلية بأهمية كبيرة ﻷنه يشكل اعترافا ملموسا بكرامتها وبمبدأ المساواة.
    La política de bienestar social de Sudáfrica reconoce la necesidad de preservar la familia como la unidad en la que se educa a los niños para que sean saludables y en la que se promueve la integración plena de la mujer y de otros grupos vulnerables en la economía. UN وتقر سياسة جنوب أفريقيا للرعاية الاجتماعية بالحاجة إلى المحافظة على العائلة بوصفها وحدة ينشأ فيها الأطفال تنشئة صحية وتعزز إدماج المرأة وغيرها من الفئات الضعيفة في الاقتصاد.
    Existen otros programas que tratan de integrar a los grupos pobres y vulnerables en la actividad social ofreciendo subsidios para compensar los costos de la educación, la atención de salud y la capacitación de los jóvenes menores de 19 años y las mujeres. UN وهناك برامج أخرى تسعى إلى إدماج الفقراء والفئات الضعيفة في صلب المجتمع بتوفير الإعانات للتعويض عن تكاليف التعليم والرعاية الصحية وتدريب الأطفال دون سن التاسعة عشرة والنساء.
    El sector privado es también un asociado importante en la integración y el desarrollo sociales, no sólo por motivos altruistas y humanitarios sino también por su interés directo en eliminar la pobreza e integrar a los grupos vulnerables en la sociedad. UN كما أن القطاع الخاص شريك هام في عملية الإدماج والتنمية الاجتماعيين، ليس فقط بدافع الغيرية ولأسباب إنسانية وإنما أيضا لأن من مصلحته القضاء على الفقر وإدماج الفئات الضعيفة في التيار العام للمجتمعات.
    :: Iniciativa mundial para prestar asistencia a los países vulnerables en la movilización de todos los recursos para la adaptación al cambio climático, incluida la rehabilitación de las comunidades tras los desastres naturales relacionados con fenómenos meteorológicos extremos. UN :: مبادرة عالمية لمساعدة البلدان الضعيفة على تعبئة كافة الموارد اللازمة للتكيف على تغير المناخ، بما في ذلك إنعاش المجتمعات التي تتعرض للكوارث الطبيعية المتصلة بسوء الأحوال الجوية.
    72. Habida cuenta de la elevada tasa de abandono de niños y de abortos, el Comité recomienda que el Estado Parte adopte una estrategia y una política encaminadas a asistir a las familias vulnerables en la manutención de sus hijos. UN ٢٧- ونظرا لارتفاع معدل هجر اﻷطفال وحالات اﻹجهاض، توصي اللجنة بأن تنتهج الدولة الطرف استراتيجية وسياسة لمساعدة اﻷسر الضعيفة على إعالة أطفالها.
    Habida cuenta de la elevada tasa de abandono de niños y de abortos, el Comité recomienda que el Estado Parte adopte una estrategia y una política encaminadas a asistir a las familias vulnerables en la manutención de sus hijos. UN ٧٠٧- ونظرا لارتفاع معدل هجر اﻷطفال وحالات اﻹجهاض، توصي اللجنة بأن تنتهج الدولة الطرف استراتيجية وسياسة لمساعدة اﻷسر الضعيفة على إعالة أطفالها.
    La cooperación entre el Comité y los organismos humanitarios fue especialmente importancia para satisfacer las necesidades de energía de los refugiados y otros grupos vulnerables en la República Federativa de Yugoslavia, así como en ciertas zonas de la República de Bosnia y Herzegovina. UN ٣٧ - واكتسب التعاون القائم بين اللجنة والوكالات الانسانية أهمية خاصة في تلبية احتياجات اللاجئين وغيرهم من الجماعات المستضعفة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، فضلا عن مناطق معينة من جمهورية البوسنة والهرسك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus