"vulnerables y desfavorecidos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الضعيفة والمحرومة
        
    • المستضعفة والمحرومة
        
    • ضعفا وحرمانا
        
    • ضعيفة ومحرومة
        
    • ضعفاً وحرماناً
        
    • الضعفاء والمحرومين
        
    • المستضعفين والمحرومين
        
    • المعرضة والمحرومة
        
    • هشاشة وحرماناً
        
    • استضعافاً وأكثرهم حرماناً
        
    • للضعفاء والمحرومين
        
    • ضعف وحرمان
        
    • ضعيفة أو محرومة
        
    • الهشة والمحرومة
        
    La comunidad internacional debe concentrar su acción en los grupos vulnerables y desfavorecidos. UN ولا بد أن يركز المجتمع الدولي أعماله على الفئات الضعيفة والمحرومة.
    ii) Mayor número de países que formulan políticas demográficas y sociales destinadas a los grupos vulnerables y desfavorecidos UN ' 2` ازدياد عـــدد البلدان التي تقوم بصياغة سياسات سكانية واجتماعية تستهدف المجموعات الضعيفة والمحرومة
    ii) Mayor número de países que formulan políticas demográficas y sociales destinadas a los grupos vulnerables y desfavorecidos UN ' 2` ازدياد عـــدد البلدان التي تقوم بصياغة سياسات سكانية واجتماعية تستهدف المجموعات الضعيفة والمحرومة
    ● Facilitar el acceso al trabajo de las personas pertenecientes a los grupos vulnerables y desfavorecidos, procurándoles especialmente educación y capacitación; UN ● تمكين أفراد الفئات المستضعفة والمحرومة عن طريق تدابير منها تزويدهم بالتعليم والتدريب؛
    Por otra parte, hay que aumentar la conciencia de los derechos humanos básicos mediante la educación, prestando especial atención a los derechos de los sectores más vulnerables y desfavorecidos de la sociedad. UN كما ينبغي زيادة الوعي بحقوق اﻹنسان اﻷساسية من خلال التعليم، مع إيلاء اهتمام خاص لحقوق أكثر قطاعات المجتمع ضعفا وحرمانا.
    Medidas para mejorar la salud física y mental de los grupos vulnerables y desfavorecidos UN تدابير لتحسين حالة الصحة البدنية والعقلية للفئات الضعيفة والمحرومة
    Medidas políticas adoptadas para garantizar que toda la población tenga acceso a la seguridad social, especialmente para grupos vulnerables y desfavorecidos concretos UN التدابير السياسية المتخذة لضمان حصول جميع السكان على الضمان الاجتماعي، وبخاصة بعض الفئات الضعيفة والمحرومة المعيّنة
    Sectores vulnerables y desfavorecidos en relación con la vivienda UN الأحوال السكنية للفئات الضعيفة والمحرومة
    ii) Un aumento del número de países que formulan políticas demográficas y sociales destinadas a los grupos vulnerables y desfavorecidos UN ' 2` ازدياد عـــدد البلدان التي تقوم بصياغة سياسات سكانية واجتماعية تستهدف المجموعات الضعيفة والمحرومة
    Un objetivo esencial es aumentar las oportunidades de empleo estable para los grupos vulnerables y desfavorecidos. UN وتتمثل الأهداف الرئيسية في زيادة فرص التوظيف المستدام للمجموعات الضعيفة والمحرومة.
    Grupos de mujeres vulnerables y desfavorecidos UN الفئات الضعيفة والمحرومة من النساء
    En todo este enfoque se incorporarán las cuestiones de género, así como las cuestiones relativas a los jóvenes y otros grupos vulnerables y desfavorecidos. UN وستعمم القضايا الجنسانية، وكذلك قضايا الشباب والفئات الضعيفة والمحرومة الأخرى، في جميع ثنايا هذا النهج.
    En todo este enfoque se incorporarán las cuestiones de género, así como las cuestiones relativas a los jóvenes y otros grupos vulnerables y desfavorecidos. UN وستعمم القضايا الجنسانية، وكذلك قضايا الشباب والفئات الضعيفة والمحرومة الأخرى، في جميع ثنايا هذا النهج.
    La situación de los grupos vulnerables y desfavorecidos con respecto a la vivienda UN وضع المجموعات المستضعفة والمحرومة من حيث السكن
    El programa 19 parece equilibrado y exhaustivo, ya que se interesa por todos los derechos y muy en particular el derecho al desarrollo y los derechos de los grupos vulnerables y desfavorecidos. UN والبرنامج ١٩ يبدو بالنسبة لها متوازنا وشاملا مــن حيث أنه يهتــم بكافة أشكال الحقوق وعلى وجه أخص بالحق في التنمية وبحقوق الفئات المستضعفة والمحرومة.
    El sistema judicial debería ser más sensible y responder mejor a las necesidades y circunstancias especiales de los grupos vulnerables y desfavorecidos, para garantizar así una administración de justicia firme e independiente; UN وينبغي جعل النظام القانوني أكثر حساسية واستجابة لاحتياجات الفئات المستضعفة والمحرومة ولظروفها الخاصة وذلك بغية ضمان إقامة العدل بصورة قوية ومستقلة؛
    Atención primaria de salud. El acceso de los más vulnerables y desfavorecidos a los servicios de atención de salud ha mejorado considerablemente. UN ٧ - الرعاية الصحية اﻷولية - تحسنت بشكل كبير فرص وصول أكثر الفئات ضعفا وحرمانا إلى خدمات الرعاية الصحية.
    Sin embargo, independientemente de los diversos mecanismos establecidos para lograr el goce efectivo del derecho a diferentes niveles de educación y la promoción de la alfabetización, todavía quedan en Guyana grupos vulnerables y desfavorecidos. UN ولكن، بصرف النظر عن اﻵليات المنوطة بتحقيق التمتع الفعلي بحق التعليم والنهوض بأنشطة محو اﻷمية، لا تزال توجد في هذا المجال مجموعات ضعيفة ومحرومة في غيانا.
    La comunidad internacional ha de ayudar a traducir la nueva dinámica en ganancias reales para los países en desarrollo, en particular para los más vulnerables y desfavorecidos económica y geográficamente. UN ويجب أن يساعد المجتمع الدولي على ترجمة الديناميات الجديدة إلى مكاسب حقيقية للبلدان النامية، وخاصة أكثرها ضعفاً وحرماناً من الناحيتين الاقتصادية والجغرافية.
    La discriminación, los estereotipos y la exclusión social son obstáculos destacados para la participación de los grupos y personas vulnerables y desfavorecidos. UN ويشكل التمييز والقوالب النمطية والإقصاء الاجتماعي عقبات رئيسية أمام مشاركة الضعفاء والمحرومين من الجماعات والأفراد.
    Suecia trabaja constantemente para aumentar la protección de los niños vulnerables y desfavorecidos. UN وتعمل السويد باستمرار على تعزيز حماية الأطفال المستضعفين والمحرومين.
    Reconociendo además la labor del Relator Especial sobre una vivienda adecuada de la Comisión de Derechos Humanos con respecto al derecho a la vivienda de las personas pertenecientes a otros grupos vulnerables y desfavorecidos, UN وإذْ يقر كذلك بعمل المقرر الخاص بشأن الإسكان الملائم لدى لجنة حقوق الإنسان ذي الصلة بالحقوق المتعلقة بالإسكان للأشخاص الذين ينتمون إلى المجموعات الأخرى المعرضة والمحرومة من الإسكان،
    Desde la perspectiva de los derechos humanos, la recuperación debe empezar por los más vulnerables y desfavorecidos. UN فمن منظور حقوق الإنسان، يجب أن يبدأ الانتعاش بأشد الفئات هشاشة وحرماناً.
    :: La extensión y mejora de la protección y educación integrales de la primera infancia, especialmente para los niños más vulnerables y desfavorecidos como propone el objetivo 1 de la Educación para Todos UN :: توسيع وتحسين الرعاية والتعليم بصورة شاملة للطفولة المبكّرة، وخاصة لصالح أشد الأطفال استضعافاً وأكثرهم حرماناً طبقاً للهدف الأول من أهداف مبادرة التعليم للجميع
    Debe dedicarse especial atención a los jóvenes vulnerables y desfavorecidos; UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للضعفاء والمحرومين من الشباب؛
    Sin embargo, al Comité le preocupa que esos datos desglosados no cubran todas las esferas abarcadas por la Convención, en particular en relación con los niños migrantes, los refugiados y los niños solicitantes de asilo, así como otros niños en situaciones vulnerables y desfavorecidos. UN غير أنّها تشعر بالقلق لأنّ هذه البيانات غير مصنّفة على نحوٍ كاف فيما يتعلق بجميع المناطق المشمولة بالاتفاقية، ولا سيما فيما يخصّ الأطفال المهاجرين والأطفال اللاجئين والأطفال طالبي اللجوء وغيرهم من الأطفال الذين يعانون من حالات ضعف وحرمان.
    Esos principios requieren también que los Estados determinen los grupos vulnerables y desfavorecidos en la sociedad y los protejan como cuestión prioritaria. UN كما تتطلب هذه المبادئ من الدول أن تحدد، على سبيل الأولية، الفئات الهشة والمحرومة في المجتمع وأن تقدم لها الحماية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus