El juicio y la consiguiente condena de Xanana Gusmão y la continuación de las inaceptables violaciones de los derechos humanos en Timor Oriental no contribuyen a mejorar ese clima. | UN | ولا ريب في أن محاكمة زانانا غوسماو والحكم الصادر عنها، واستمرار الانتهاكات غير المقبولة لحقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية، لا تساعد على تحسين مناخ الحوار. |
Otra cuestión de gran preocupación es el encarcelamiento de Xanana Gusmão. Es un símbolo de la resistencia timorense. | UN | مسألة أخرى تثير قلقنا العميق هي سجن زانانا غوسماو الذي يعد رمزا للمقاومة في تيمور الشرقية. |
En particular, nos sentimos muy complacidos al saber que la misión celebró consultas privadas con el encarcelado dirigente de la resistencia timorense Xanana Gusmão. | UN | ولقد سرنا، بشكل خاص، أن نعلم أن البعثة أجرت مشاورات خاصة مع زعيم المقاومة بتيمور الشرقية المسجون زانانا غوسماو. |
Sin embargo, Indonesia continúa impidiendo que Xanana Gusmão se entreviste con abogados de dicho Instituto. | UN | غير أن اندونيسيا ما زالت تمنع زنانا غوسماو من مقابلة محامي ذلك المعهد. |
dictada contra Xanana Gusmão | UN | بشأن الحكم الصادر ضد زنانا غوسماو |
A raíz de esa decisión, el Sr. Xanana Gusmão renunció a su puesto en el Consejo. | UN | وفي إثر اتخاذ هذا القرار، استقال شانانا غوسماو من المجلس. |
Pax Christi insta a la liberación de todos los prisioneros políticos timorenses orientales, incluido Xanana Gusmão. | UN | وحركة باكس كريستي تطالب باﻹفراج عن جميع السجناء السياسيين التيموريين الشرقيين، بمن فيهم زانانا غوسماو. |
Las cosas cambiaron después de la masacre de Santa Cruz y el juicio de Xanana Gusmão. | UN | لكن اﻷمور تغيرت بعد مذبحة سانتا كروز ومحاكمة زانانا غوسماو. |
Xanana Gusmão se ha convertido en el Nelson Mandela de Timor Oriental, al que la conciencia del mundo no puede ignorar. | UN | لقد أصبح زانانا غوسماو نيلسون مانديلا تيمور الشرقية الذي لا يمكن أن يتجاهله ضمير العالم. |
Las referencias abundantes a Timor Oriental nos confirman oficialmente que Washington reconoce que la arbitrariedad reina en Dili y que el juicio de Xanana Gusmão fue una farsa judicial. | UN | إن الاشارات العديدة إلى تيمور الشرقية تقدم لنا تأكيدا رسميا بأن واشنطن تعترف بأن التعسف شائع في ديلــي وأن محاكمــة زانانا غوسماو كانت مهزلة قضائية. |
Espero que la próxima vez los militares indonesios en Timor Oriental permitan que el Sr. Xanana Gusmão participe en el debate. | UN | وآمل في المرة القادمة أن يسمح الجيش الاندونيسي للسيد زانانا غوسماو بالمشاركة فــي هذه المناقشــة. |
Las autoridades indonesias impidieron el acceso de un funcionario extranjero visitante al dirigente timorense “Xanana” Gusmão. | UN | ولم تسمح السلطات اﻹندونيسية لمسؤول أجنبي بمقابلة السجين التيموري الشرقي زانانا غوسماو. |
Xanana Gusmão, con el apoyo de los obispos de Dili y Baucau, ha intentado plantear de nuevo esa cuestión. | UN | وقد بذل زانانا غوسماو عدة محاولات لتنشيط هذه العملية، بدعم من أسقفي ديلي وبوكاو. |
En Yakarta, la Alta Comisionada se reunió con el Presidente de Indonesia y el líder de Temor Oriental Xanana Gusmão. | UN | والتقت في جاكرتا برئيس جمهورية إندونيسيا والزعيم التيموري الشرقي زانانا غوسماو. |
En consecuencia, parece que la reducción de la pena de encarcelamiento de Xanana Gusmão de cadena perpetua a 20 años de encarcelamiento constituyó una respuesta inadecuada de las autoridades indonesias a las duras críticas de la comunidad internacional contra un juicio considerado una parodia de la justicia. | UN | ومن ثم يبدو أن تخفيف عقوبة السجن مدى الحياة على زنانا غوسماو الى السجن لمدة ٢٠ عاما كان استجابة غير مناسبة من قبل السلطات الاندونيسية للانتقادات الدولية الشديدة بشأن محاكمة اعتبرت مهزلة للعدالة. |
La policía dispersó una reducida manifestación en apoyo de la lucha de Xanana Gusmão por la libertad de Timor Oriental que llevaban a cabo unos pocos estudiantes jóvenes frente al hotel en que se alojaban los periodistas y otra que se realizaba cerca de la iglesia. | UN | لقد فرقت الشرطة مظاهرة قصيرة قام بها عدد قليل من الطلبة الشباب أمام الفندق الذي ينزل به الصحفيون، ومظاهرة أخرى بالقرب من الكنيسة تأييدا لكفاح زنانا غوسماو من أجل الحرية في تيمور الشرقية. |
La Unión Europea consideraba que esos Acuerdos constituían un paso decisivo y destacó, a este respecto, que la liberación inmediata de Xanana Gusmão era fundamental para que llegara a buen término el proceso de consulta. | UN | واعتبر الاتحاد اﻷوروبي أن الاتفاقات تشكل نجاحا رئيسيا في كسر الجمود. مؤكدا أنه في هذا السياق، يصبح اﻹفراج الفوري عن زنانا غوسماو عاملا ضروريا تجاه إنجاح عملية استطلاع الرأي. |
En ambas operaciones sirvieron de gran ayuda la presencia y el apoyo de Xanana Gusmão. | UN | وساعد وجود شانانا غوسماو وما قدم من دعم على تنفيذ هاتين العمليتين. |
El Consejo también condena el ataque contra el convoy en que viajaba el Primer Ministro de Timor-Leste, Sr. Kay Rala Xanana Gusmão. | UN | ويدين المجلس أيضا الاعتداء على موكب رئيس وزراء تيمور - ليشتي، السيد كاي رالا شانانا غوشماو. |
Tengo el honor de transmitirle una carta que le ha dirigido el Presidente de la República Democrática de Timor-Leste, Excmo. Sr. Kay Rala Xanana Gusmão, sobre la presencia de las Naciones Unidas en Timor-Leste después de la expiración del mandato de la UNOTIL (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيـــل إليكم رسالة موجهة من سعادة السيد كي رالا إكسانا غوسماو رئيس جمهورية تيمور - ليشتي الديمقراطية بشأن وجود مكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي (انظر المرفق). |
Además, la UNAMET ha participado en una serie de reuniones de la Comisión, que tuvieron lugar la semana pasada en Yakarta y gracias a las cuales pudo participar por primera vez en las labores de la Comisión el Sr. Xanana Gusmão, Presidente arrestado del Consejo Nacional de la Resistencia Maubere y comandante de su brazo armado, el Ejército de Liberación Nacional de Timor Oriental (Falintil). | UN | كما شاركت البعثة في سلسلة من اجتماعات اللجنة التي عقدت بجاكرتا في اﻷسبوع الماضي ومكنت السيد خانانا غوسماو رئيس المجلس الوطني للمقاومة التيمورية المسجون وقائد جناحها المسلح، والقوات المسلحة للتحرير الوطني لتيمور الشرقية من المشاركة في أعمال اللجنة للمرة اﻷولى. |
El 17 de febrero de 2005, el Presidente Xanana Gusmão promulgó la ley sobre el Consejo Superior de Defensa y Seguridad. | UN | فقد أصدر الرئيس كزانانا غوسماو القانون المتعلق بالمجلس الأعلى لشؤون الدفاع والأمن في 17 شباط/فبراير 2005. |
Nuestro Embajador ante Timor-Leste presentó sus credenciales al Presidente Xanana Gusmão este mes. | UN | وقدم سفيرنا لدى تيمور - ليشتي أوراق اعتماده إلى الرئيس اكسانانا غوسماو هذا الشهر. |
(Firmado) Kay Rala Xanana Gusmão | UN | (توقيع) كاي رالا سانانا غوسماو |
En total se emitieron 364.780 votos válidos, de los cuales Xanana Gusmão recibió el 82,69% y Francisco Xavier do Amaral el 17,31%. | UN | وقد أُدلي بـ 780 364 صوتا في المجموع، حصل زانانا غوسمياو على 82.69 في المائة منها، وحصل فانسيسو زافيير دو أمارال على 17.31 في المائة. |