"xx en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العشرين في
        
    que inició su actividad en la primera mitad del siglo XX en Viena. TED التي كانت نشطة في النصف الاول من القرن العشرين في فيينا
    Se ha transformado en el documento fundamental del siglo XX en la esfera de los derechos humanos. UN فهو قد أصبح الوثيقة اﻷساسية في القرن العشرين في مجال حقوق اﻹنسان.
    El balance del siglo XX en la esfera del desarrollo económico y social es igualmente desigual. UN وبالمثل فكشف ميزانية القرن العشرين في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية مختلط.
    El desafío fundamental de hoy es que el siglo XXI no se parezca al siglo XX en este sentido. UN والتحدي الأساسي الذي يواجهنا اليوم هو ألا يكون القرن الحادي والعشرون مماثلا للقرن العشرين في هذا الصدد.
    Al final del siglo XX en Europa, en la región de la antigua Yugoslavia, y como consecuencia de las actividades bélicas, los derechos de los niños fueron violados de manera catastrófica. UN وفي نهاية القرن العشرين في أوروبا. في منطقة يوغوسلافيا السابقة، ونتيجة للأنشطة الحربية، انتهكت حقوق الطفل بأبعاد مأساوية.
    Por 166 votos contra 3 y 7 abstenciones, se mantiene el párrafo 5 de la parte dispositiva del proyecto de resolución XX en su conjunto. UN تقرر إبقاء الفقرة 5 من منطوق مشروع القرار العشرين في مجموعها بأغلبية 166 صوتاً مقابل 3 أصوات، مع امتناع 7 أعضاء عن التصويت.
    El propio hecho de que la Shoah pudiera suceder en el siglo XX en el corazón de Europa y a manos de los alemanes ha de ser un recordatorio constante de que el hecho de que una sociedad sea ilustrada, tolerante y abierta no puede darse por sentado. UN إن حقيقة أن الكارثة اليهودية أمكنها أن تحدث في القرن العشرين في قلب أوروبا وعلى أيدي الألمان ينبغي أن تكون رسالة تذكير دائم بان وجود مجتمع مستنير ومتسامح ومنفتح ينبغي ألا يكون أمرا مسلما به.
    La fase de fijación de los pueblos bantúes ha continuado hasta nuestros días, como en el caso de los pueblos chocue y quioco, que se instalaron en pleno siglo XX en las tierras del pueblo nganguela. UN واستمرت فترة استقرار شعوب البانتو في هذه الأراضي إلى يومنا هذا، مثلما هي حال شعبي تشكوي أو كيوكو، اللذين استقرا خلال القرن العشرين في أراضي شعب نغاغويلا.
    Las medidas adoptadas en el siglo XX en países de ingresos altos para prevenir los traumatismos resultantes de accidentes viales han dado lugar a una de las experiencias de más éxito en la esfera de la salud pública. UN وقد كانت الأنظمة التي أخذ بها في القرن العشرين في البلدان ذات الدخل المرتفع لخفض عدد هذه الحوادث إحدى أكبر قصص النجاح في الصحة العامة.
    96. Se opinó también que las desapariciones forzadas, que representaban uno de los crímenes más graves de la segunda mitad del siglo XX en algunas partes del mundo, debían incluirse entre las violaciones graves de los derechos humanos que constituían crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN ٦٩- وقد أُعرب عن رأي مفاده أن حالات الاختفاء القسري التي تشكل جريمة من أخطر الجرائم التي شهدها النصف الثاني من القرن العشرين في بعض أنحاء العالم ينبغي أن تُدرج باعتبارها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان التي تشكل جرائم مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    De hecho, los seres humanos pueden influir positivamente en el medio ambiente: fue el combate humano contra las tradicionales amenazas ambientales de la peste bubónica, la viruela, la tuberculosis y enfermedades similares lo que desembocó en los avances del siglo XX en materia de esperanza de vida y salud. UN فقد يكون للبشر أثر إيجابي على البيئة أيضا: فمكافحة الإنسان للمهددات البيئية التقليدية المتمثلة في الطاعون والجدري والسل وما شابه ذلك، أدت إلى المكاسب التي تحققت في القرن العشرين في مستوى توقع الحياة والصحة.
    El Presidente interino (habla en inglés): Someteré ahora a votación el proyecto de resolución XX en su conjunto. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): أطرح للتصويت الآن مشروع القرار العشرين في مجموعه.
    El logro de un mayor tamaño y alcance mediante la internacionalización fue la llave del éxito estadounidense y alemán en el siglo XIX y principios del siglo XX en industrias como las de productos químicos y tintes, equipos eléctricos, construcción de automóviles y telecomunicaciones. UN وكان تحقيق زيادة في الحجم والنطاق عن طريق التدويل عاملاً حاسماً في نجاح الولايات المتحدة وألمانيا في القرن التاسع عشر ومطلع القرن العشرين في صناعات مثل الكيماويات والأصباغ، والمعدات الكهربائية، ومحركات السيارات والاتصالات.
    La Presidenta (habla en inglés): Someteré ahora a votación el proyecto de resolución XX en su conjunto. UN الرئيسة (تكلمت بالانكليزية): سأطرح الآن مشروع القرار العشرين في مجموعه للتصويت عليه، بصيغته المعدلة.
    Ello se investigó y ensayó a mediados del siglo XX en el programa RoverNERVA. UN وقد جرى التحقق من ذلك واختباره في منتصف القرن العشرين في برنامج روفر-نيرفا (Rover-NERVA) المذكور سابقاً.
    El gran regalo del secularismo, a su vez, ha sido la tolerancia. A pesar del horrible retroceso durante el siglo XX en Europa, el secularismo ha servido para hacer menos filo el borde de la intolerancia, porque el razonamiento secular, a diferencia de la revelación divina, nunca es concluyente. News-Commentary وبدورها كانت هدية العلمنة الكبرى تتلخص في التسامح. فبرغم التراجع المروع في القرن العشرين في أوروبا، خدمت العلمانية كأداة لتخفيف حدة التعصب، لأن المنطق العلماني، على النقيض من الوحي الإلهي، ليس قاطعاً أبدا.
    Tristan e Iris son de la zona alta, cerca del siglo XX en Londres. Open Subtitles (upper-crust)(تريستان) و(أيريس) من أوائل قرن العشرين في لندن
    209. El ejercicio efectivo de sus atributos como sujetos internacionales ya había quedado efectivamente anulado en el tercer decenio del siglo XX en todos los lugares donde se habían concertado con relativa frecuencia tratados entre pueblos indígenas y no indígenas. UN 209- وتمت فعلاً تصفية الممارسة العملية لمميزاتهم الذاتية كأشخاص خاضعين لأحكام القانون الدولي منذ حوالي العقد الثالث من القرن العشرين في جميع أنحاء العالم التي كانت المعاهدات الثنائية بين الشعوب الأصلية والشعوب غير الأصلية دارجة فيها نسبياً في الماضي.
    La República de Armenia afirma que esas referencias sólo se hacen con fundamento en la " Armenia histórica " en el contexto del reconocimiento del llamado " genocidio armenio " ocurrido a comienzos del siglo XX en esa zona geográfica histórica. UN وتدعي جمهورية أرمينيا أن هاتين الإشارتين لم تردا في النصين إلا استنادا إلى " أرمينيا التاريخية " وفي سياق الإقرار بما يسمى " الإبادة الجماعية للأرمن " في مطلع القرن العشرين في تلك " المنطقة الجغرافية التاريخية " .
    Las guerras del siglo XX en Europa, al fin de cuentas, se pelearon bajo la bandera del nacionalismo – y casi destruyen completamente el continente. En su discurso de despedida ante el Parlamento Europeo, François Mitterrand destila toda una vida de experiencias políticas en una sola frase: “El nacionalismo es la guerra”. News-Commentary إنه الدرس الذي لابد وأن يكون الأوروبيين كافة قد استوعبوه الآن. فمن الواضح أن حروب القرن العشرين في أوروبا خاضتها شعوبها تحت راية القومية ــ ودمرت القارة بالكامل تقريبا. في خطاب الوداع الذي ألقاه أمام البرلمان الأوروبي، أوجز فرانسوا ميتران خلاصة خبراته السياسية على مدى حياته في جملة واحدة: "القومية تعني الحرب".

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus